BANPUDO NEWS

京都発*現代美術オタクの〜気まま通信です。

木版画工房

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全4ページ

[1] [2] [3] [4]

[ 前のページ | 次のページ ]

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

イメージ 7

以前に〜依頼があってやった仕事です。

”蘭花譜”という蘭の植物図譜を、まだカラー印刷が発達していない頃(戦前)に加賀正太郎さんが

出版した木版画集です。


当時の版木が12組、ある出版社から出てきて、木版画の技術者も不足ぎみっていうことで、最後の再摺

りに挑戦。

越前の人間国宝の岩野さんの和紙を使い、顔料は退色しにくいモノを厳選して使用しました。






蘭花譜     http://www.tvz.com/rankafu/rankafu.html


                               7枚目の画像は大塚 融さん撮影。

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

木版画の摺りの仕事を始めて、こんな右手になってしまいました。

普段は私の右手は、醜い手かな?って思っていて、見せないようにしています。

冗談で、空手をやっているから〜と言うことがあります。

空手だとこんな手には成らなくて、別の部位にタコができるんだと思います。

こんなタコが右手にないと、バレンを持つ手が痛くて摺れないので、摺り師の右手の紹介でした。



摺り師の仕事:http://kougei.kmir.city.kyoto.jp/tech/mokuhanga/mokuhanga_kobo/surisi_kobo.html

Photo by Elettra & Jason




The work which a wood-block print prints is begun and it has become such a right hand.

Regarding my right hand as ugly hand , I am trying not to show it usually.

With a joke, since karate is done, it may be called .

I do not grow into such a hand in case of karate, and think that an octopus is made to

another part.

Since it was painful and a hand with Valen could not be printed unless such an octopus was in

the right hand, it was introduction on the right of a printer.

変り種〜木版画

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

元々〜木版画は仏教関係の印刷技術として中国で発生し〜

仏教伝来に付随して、日本に伝播しました。

色々な仏教の経文は、木版画の技術で複数作られました。

その技術が江戸時代に娯楽の黄表紙の本、浮世絵(暦、美人画、役者絵、名所絵)などで大衆に受け入れ

られ発達して、大輪の華を咲かせました。

明治時代になると西欧から石版画の技術が伝えられ、木版画は徐々に衰退して現在に至っています。

現在でも、細々ながら木版画の技術は伝承され、日本画の複製などの出版が成されています。


*画像は、私が摺った日本画の木版画バージョンなどです。


From the first,wood-block print is generated as Buddhism-related printing technique in Chia,

Introduction of Buddhism was accompanied and it spread to Japan. Two or more various

Buddhistic sutras were made with the technology of the wood-block print. In the book of

a recreational yellow cover, ukiyoe (a calendar, a beautiful-woman picture, a portrait of

actors, a famous-place picture), etc., the technology was accepted in the public, developed

into the Edo period, and made the large flower bloom. If it becomes Meiji Era, the technology

of a stone print will be conveyed from Western Europe, and a wood-block print declines

gradually and has continued up to now. Now, minutely, the technology of wood-block prints is

handed down and publication of the duplicate of a Japanese painting etc. has constituted it.


* A picture is a wood-block print version of the Japanese painting which I printed etc.

去年の秋に〜^^

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

去年の10月に、得意先から実演の仕事を頼まれました。

場所は大阪、心斎橋の百貨店の書店の会場で”東海道五十三次”の京師(三条大橋)を摺りました。

人前で摺りの工程を見せるだけだけれど、一瞬〜蛇に睨まれた蛙状態でした。

でも、体で覚えた技術なので〜自然に体が動き、スムースに実演は終了しました。

その後、見ていたお客さんに木版画の摺りを体験してもらいました。


*平成版 歌川広重 ”東海道五十三次” 慶応義塾図書館所蔵保永堂版復刻完成記念展


Photo by Ootuka
            



It was asked for work of demonstration from the customer in October, last year.

The Kyoshi(Sanjo-ohashi) of the "fifty-three post stations of the Tokaido" at the hall of

the bookstoreof Osaka and the department store of Sinsaibashi.Although the process printed

in public was only shown, it was in a state like the frog at which snake glared for

a moment.

But it is since it is the technology practiced until it could do automatically.

The body moved automatically and demonstration was ended smoothly.

Then, I got the visitor who was looking to experience the work which a wood-block print

prints.

イメージ 1

イメージ 2

イメージ 3

イメージ 4

イメージ 5

イメージ 6

イメージ 7

イメージ 8

イメージ 9

来週の水曜日と木曜日に東京と横浜に出張します。

仕事の打ち合わせ2件と〜日本橋の丸善で仕事関係の展覧会を見て、国立新美術館で展覧会を見て、

銀座で”束芋”さんの個展を見て、横浜で”セザンヌ主義”展を見て、長沢アートパークの門田さんと

夜に会食?それとも旧友と会食?それとも得意先さんと会食?して。(他にいい展覧会を探し中!)←お

勧めの展覧会があったら、教えてください^^

1泊2日の出張(2泊したいけれど、仕事が京都に待っている)なので、ちょいハードスケジュールの

出張になるのっかな???


Business trip is taken to Tokyo and Yokohama on Wednesday and Thursday next week.

A work-related exhibition is seen in two arrangements of work, and Maruzen of Nihonbashi,

and an exhibition is seen in a national new art museum, seeing Ms Tabaimo's solo

exhibition in Ginza and seeing the "Cezanne principle" exhibition in Yokohama , Kadota of

the Nagasawa art park It dines together at night? or an old friend and a luncheon party? or

the customer and a luncheon party? Carry out. (I am looking for good an exhibition.)

If there is an exhibition of recommendation, please let me know ^^

It may become the business trip of the somewhat hard schedule for one night and two days.

(Although I wants to spend two night, I have work in Kyoto)

全4ページ

[1] [2] [3] [4]

[ 前のページ | 次のページ ]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事