|
中国語で【千万】という単語がある。日本語訳だと【くれぐれも】となる。 語源はわからぬが 千回でも万回でも機会があれば繰り返してでもお願いするとのことになろうか くれぐれもも畳言葉になっているのでそのあたりは同じだ。 しかし「千万」は 大げさだが 中国的だ。 日本語の「くれぐれも」には「呉れ呉れ」が宛てられているが 「呉」に意味はない。 万葉の時代の古くから「くれぐれ」は暮れ暮れとあるが意味は違う 語源は定かではないらしいが 依頼の副詞の「くれぐれ」は「暮れ暮れ」からではないかと考えている。 「くれぐれまでに」と期限を区切った言い方が 日本人的であると思えるのだ。 潘霜霜(パン・シュアンシュアン) |
北京語(中国語)学習帳
-
詳細


