|
さっき、ボーッと『Mnetガイド』の7月号を見てると・・・ びっくり、不思議な事がn(ー_ー?)ン?
あの〜〜みなさん・・・ ホントに今更なんですが・・・
ソ・ジソプssi、ソ・ジソブssi どちらですか??
はんさらん、今の今まで“プ”だと信じきっていましたぁ〜
でも・・・ この記事、確かに“ブ”って書いてますよね・・・
ガ―――((((((°Д° )))))―――ン
もしかして、ず〜〜っと勘違いしていたの〜〜???
いやいや、そんなはずはない!! で調べました
Wikipediaによると・・・ フムフム・・・
소지섭 SoJiSub ソ・ジソブ って・・・ ガガガ━Σ(ll゜ω゜(ll゜д゜ll)゜∀゜ll)━ン!!!
え〜〜〜!!今までブログに“プ” “プ” “プ”て、書きまくったのに・・・
もしかして、心優しいみなさん、はんさらんの間違いに気付かないフリしてくれてたの〜〜
でも、ハングルみると“プ”って気がするんだけど・・・
今度は過去の『Mnetガイド』を引っ張り出し・・・ 見つけました!!
2009年4月号
“プ”
もともと、ハングルをカタカナ表記にするのに無理があるんですが・・・
ま〜〜、どっちでもいいってことですよね〜〜☆g(≧∀≦爆)*♪
それにしても、ど〜して途中から“ブ”になったか不思議だけど・・・ ま、いっか〜♪
|

- >
- エンターテインメント
- >
- 芸能人、タレント
- >
- 男性






teatimeさん、あんにょ〜ん♪
韓国語って不思議ですよね〜(^◇^゜;)
やっぱり、ジソプssiの方がしっくりきますね♪
カン・ジソプssiって俳優さんがいるんです。ハングルのつづり(?)は同じ。
なのに、彼はジソプなんです(笑)不思議〜
私も『ゲゲゲ〜』見ましたよ〜
でも夜叉役のジソプssi、セリフがなくて何だか寂しかったのを覚えてます・・・
でも、ジソプssiはカッコイイです♪目がたまりましぇん(笑)
2010/8/27(金) 午後 10:08
kr2398さん、こんばんわ
おぉ〜〜!!
KBS国際放送さん、なかなか役に立つ情報を流しているんですね〜!
なるほど♪ 最後の音はあまり、強く発音したらダメなんですね(ノ・ω-)☆
私はこれからもジソプssiで、いきます♪
こちらの方がしっくりと来ますし、ジソブssiは言いにくいですし・・・☆
2010/8/27(金) 午後 10:13
はんさらんさ〜ん、こんばんは〜再び★
コメントがあまりに面白すぎて、この時間に大笑いしていま〜す!
はぁ〜・・・こんなにジソPU、ジソBUネタが盛り上がるなんてぇ〜(^◇^)
パナナ/PAnanaにパイバイ/PAibaiに・・・爆笑しちゃいますぅ〜!
クムスンちゃんが、そ〜言えば、フィソン君に
「パイバ〜イ/PAibai」って、言ってますわぁ〜(*^^*)
そうそう! 先ほどコメントしたとき、ポチンしました〜★
たくさんポチしたいのに残念デス!(>_<)
非常に楽しかったでぇ〜す♪ しばらく笑えます〜(^−^)
カムサハムニダ〜、チョンマル・カムサハムニダ〜!
2010/8/27(金) 午後 10:52 [ mi piacciono ]
こんばんは(^^)
私もジソ『プ』だと思ってました〜(>_<)
実際は『ブ』なんでしょうか??
韓国の俳優さんのお名前って見る物によって読み方が
違ってたりすることありますよね(^_^;)
例えば『グォン・サンウ』??『クォン・サンウ』??どっち??
みたいな感じです(笑)
2010/8/27(金) 午後 11:27 [ shibao ]
mi piaccionoさん、またまた、こんばんわ〜
クククッヽ(^▽^笑)ノ
お隣りの国なのにね〜〜こうも違うのよね♪
私の大好きな、シン・ヘソン♪
でも、連音化でシネソンになるのよ(笑)何かイヤでしょ?
日本人って、名前の読みが変わったりしないから助かりますね〜
そう言えば、クムスン、そんな事言ってました。
でも、聞き違いかな〜と軽く流してましたよ(笑)
まぁ〜、わざわざコメント、ありがと〜♪
ポチもTHANK YOUです☆
私は夢にパナナが出て来そう(つ爆≧▼≦)つ_〃 おやすみなさい♪
2010/8/27(金) 午後 11:31
しばおさん、こんばんわ〜
きゃはは〜ヽ(^▽^笑)ノ
しばおさんも、同じでしたかぁ〜〜♪
調べてみたら、ジソブでした・・・(゚_゚i)タラー・・・
活字なんて、じっくり見ないですから今日まで気付かず(笑)
やっぱり、クォン・サンウですよね〜♪グォン・サンウって・・・
日本のメディアも、韓国の俳優さんの名前を統一して欲しいですよ!
私は、慣れ親しんだジソプssiでこれからもいきま〜す((ノ*≧∀)ノ
2010/8/27(金) 午後 11:41
私も”プ”派です。
今更”ブ”なんて呼べないよ(><;)
2010/8/28(土) 午前 0:08
こんばんは〜〜! いやぁすごく盛り上がってますね♪ 最高の記事です^^ ちなみにわたしも『PU』派です(^ワ^)
ドラマが好き、というだけでなく、こういうことで皆がワイワイ話せるのも、韓ドラワールドの不思議なところですよね〜〜
わたしも、はんさらんさまの素敵な発見に ぽち!☆
2010/8/28(土) 午前 1:04
ただいま(^O^)
韓国でたまたまこの名前の微妙な違いについて
パンフレットをつくるのに どちらが正しいか議論になりましたが、スター本人が表記してほしい表記のしかたがあるとか話しになっていたから。この記事みて驚いた!
それで コメント読んだら この盛り上がり
いやー楽しいね(笑)
はんさらんさんの、夏休み課題研究と名付けたいくらい
よく調べたよね♪
☆ポチ☆
☆ポチ☆
☆ポチ☆
2010/8/28(土) 午前 7:21
やぶでまりさん、おはよ〜です
お〜〜♪
同じですね((ノ*≧∀)ノ
うんうん!今更、ジソブssiとは呼べません(笑)
違和感ありすぎです(^◇^゜;)
2010/8/28(土) 午前 8:23
Yun_Jehiさん、おはよ〜です
同じですね〜〜♪「プ」派(笑)
意外と「プ」派の人が多くてびっくり♪
でも、皆さんハングルをよく勉強されてますね(∂∂)♪感心しましたよ〜
ちょっとは、見習わないと(笑)
いろいろな話題で盛り上がれて嬉しいですよ〜
韓流ブログの醍醐味ですね(ノ・ω-)☆
ポチTHANK YOUで〜す♪
2010/8/28(土) 午前 8:29
夢旅人さん、おはよ〜ございます
お帰りなさいませ♪
はい、『夏休みの自由研究』にしますよ(笑)
そうなんですかぁ〜
やっぱり、パンフレット作る側も悩むんですね・・・
ハングルのカタカナ表記ってホントに難しいですよね・・・
俳優さんが、どう呼んで欲しいかもあるんですね〜〜 なるほど・・・
奥が深いです(^◇^゜;)
ポチTHANK YOUで〜す☆
2010/8/28(土) 午前 8:35
私も『PU』とよんでいました。
『BU』より『PU』のほうが いいな(*´ェ`*)
2010/8/28(土) 午後 10:28 [ 花 音 ]
花音さん、こんばんわ
きゃはは〜〜☆
お仲間、お仲間((ノ*≧∀)ノ
今更、ジソブssiとは呼べませんよね(笑)
やっぱり、ジソプssiの方がしっくりきます(∂∂)♪
韓国の俳優さんの、お名前は難しいです・・・
2010/8/28(土) 午後 10:40
☀おはよ〜〜ヽ(^o^)丿
韓国の名前って似たような名前多いし
私も間違えて覚えてる名前もあるかも〜^^;
ジソプssiはプ=PUと言ってますネ〜♪
アッ、タイトル最初見た時、てっきり
イ・ソジンssiの事かと早合点。。(>_<)
ソ・ジソ←ここがンに見えた〜(笑)おバカでしょ…
よく見たら・も入ってるのに。。
ミョン、ミュン、チャン、チョン等々ややこしくて
最初の頃、覚えられなかったです〜(^^ゞ
やや老眼…(泣)が入ってるせいもありますが〜
はんさらんさんの記事ほんと楽しくて大好きです〜❤
☆ポチ。。♪
2010/8/29(日) 午前 10:09
pink roseさん、おはよ〜です
ホント、韓国の方の名前は難しいです・・・
日本のメディアも、人名は統一してしれないかしら〜ややこしくて・・・
pink roseさんも『プ』派でしたかぁ☆
お仲間がいてうれしいです(ノ・ω-)☆
これからも、ジソプssiで行きま〜す♪
あっ、イ・ソジンssiの記事だと・・・?(笑)
もしかして、うがい薬みたいな名前だとか、そんな記事を想像されましたぁ?(笑)
イ・ソジンssi、失礼しましたぁヽ(^▽^笑)ノ
pink roseさんに、そんなふうに言ってもらえて嬉しいです♪
ありがとうございます(ノ・ω-)☆
ポチもTHANK YOUで〜す♪
2010/8/30(月) 午前 8:01
はんさらんさ〜〜〜ん!!!
もぉ〜、ほんと、面白いんだから〜〜(爆笑つづき)
面白すぎて、またコメントでお邪魔さまですぅ〜〜(^^ゞ
うがい薬ってぇ〜〜〜もぉ〜〜〜最高♪♪
イ・ソジンssi・・・見たら、思いだし笑いしてまうぅ〜!!
この記事、完全保存版で自分で持ってたいわぁ〜(#^.^#)
なんか、今後、落ち込むようなことがあったら、
この記事と皆さんのやり取りを見て、笑って元気になれそうだから〜!
大好きなジソPU様に本当に心から感謝申し上げたいですね★
この記事、ジソPU様にも見せてあげたいわぁ〜(=^・^=)
ほんと、楽しい記事をありがとでぇ〜〜す(^^♪
ジソPU〜〜サランヘ〜〜♥♥♥
(あっ!浮気発言!ジンモ様には内緒で・・・(笑))
2010/8/30(月) 午後 6:51 [ mi piacciono ]
mi piaccionoさ〜ん、こんばんわ
またまた、コメントありがと〜♪
でもでも、イ・ソジンssiと言えば・・・
やっぱり、カバのキャラクターのアレですよね(笑)
韓国の人名を日本語に直すと笑っちゃう時が・・・
チャン・グンソクssiも、軍足(笑)
ユ・アインくんは志村けんを想像しちゃいましたぁ♪イとンの間にーを入れると(笑)
お二人とも、ごめんなさぁ〜い♪
楽しめていただけて、光栄だわ〜(^ω^人)⌒☆
2010/8/30(月) 午後 7:47
こんばんは〜
ジソプ氏のソプという読み方は韓国では「ソプ」と発音しないですよね。
「ソp」みたいな。
日本語はパッチムが無いので(全て母音+子音で成り立ってる)、「プ」と書かなきゃいけないのですが・・・
でも、サンヒョクという人がいたとして、その人のことを「サンヒョグ」とは書かないのに(笑)
ジソプの方が可愛いですよね^^
2010/10/7(木) 午後 8:40 [ - ]
ミレさん、こんばんわ〜
も〜〜(∩.∩;)
韓国語のパッチム難し過ぎます〜〜
確かに正確にはカタカナ表記できませんよね〜
思い切り《プ》って発音しないってことですね〜♪
ジソブよりジソプの方が可愛いです(笑)
2010/10/7(木) 午後 10:15