<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
	<rss version = "2.0"  xmlns:blogChannel="http://backend.userland.com/blogChannelModule">
		<channel>
			<title>移民の独り言（Immigrant&#039;s Soliloquy）</title>
			<description>カナダで暮らしている日本人移民が、日々の生活の中で感じたあれこれを英語と日本語で（ただしいつも２カ国語で書いている訳ではありませんが）書いた日記です。英語の文章は極力、日常生活で普通に使う言い回しで書くようにしています。皆さんは英語を話せる、イコール難しい文法や単語を知っている、又は長い長い文章の会話ができる、と勘違いしていませんか？英語の弁論大会やディベートの授業ならいざ知らず、日常英会話ではそんなスキルはあまり必要としません。逆に、難しい文法を使った文章や、話の的を得ない長々とした文章は、ネイティブの人らにとっては単なる雑音でしかありません。日常英会話では、いかにシンプルで、かつ的確な表現をするか、ということが最も重要なポイントになります。つまり、日々のネイティブとの会話では、長文問題に出てくるような難しい単語や述語などはほとんど使うことはありません。TOEICや英検では高得点を取る力を持っているのに、いざ実践となると全く歯が立たない、という人は多いのではないかと思います。このブログを読んでもらうことで、日常英会話とはどういうものか、ということがわかって頂けたら幸いです。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320</link>
			<language>ja</language>
			<copyright>Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.</copyright>
		<image>
			<title>移民の独り言（Immigrant&#039;s Soliloquy）</title>
			<url>https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/banner/banner.gif?1143783304</url>
			<description>カナダで暮らしている日本人移民が、日々の生活の中で感じたあれこれを英語と日本語で（ただしいつも２カ国語で書いている訳ではありませんが）書いた日記です。英語の文章は極力、日常生活で普通に使う言い回しで書くようにしています。皆さんは英語を話せる、イコール難しい文法や単語を知っている、又は長い長い文章の会話ができる、と勘違いしていませんか？英語の弁論大会やディベートの授業ならいざ知らず、日常英会話ではそんなスキルはあまり必要としません。逆に、難しい文法を使った文章や、話の的を得ない長々とした文章は、ネイティブの人らにとっては単なる雑音でしかありません。日常英会話では、いかにシンプルで、かつ的確な表現をするか、ということが最も重要なポイントになります。つまり、日々のネイティブとの会話では、長文問題に出てくるような難しい単語や述語などはほとんど使うことはありません。TOEICや英検では高得点を取る力を持っているのに、いざ実践となると全く歯が立たない、という人は多いのではないかと思います。このブログを読んでもらうことで、日常英会話とはどういうものか、ということがわかって頂けたら幸いです。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320</link>
		</image>
		<item>
			<title>Patriotism (愛国心)</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/03/59321803/img_0?1268272467&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
２週間の熱戦が繰り広げられたバンクーバー冬季オリンピックもようやく終わり、バンクーバーのダウンタウンの喧噪もおさまって、落ち着きを取り戻しつつあります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
大会開催前は市民のオリンピックに対する関心がいまひとつという感じで、果たして２週間の長丁場をうまく乗り切る事ができるのだろうか、と他人事ながら心配していましたが、開催されるや否や、バンクーバーはもとより、カナダ国中がこの世紀の祭典に釘付けになりました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
期間中は、どこを歩いても人、人、人。それに皆赤白のカナダ国旗色の服、マフラー、手袋や帽子を身にまとい、それこそカナダ一色という感じのバンクーバー市内でした。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日頃はあまり愛国心を表に出さないカナダ人ですが、このときぞとばかりに全身で愛国心を表現する姿は見ていてすがすがしいものでした。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日本人でこれほどまでに愛国心を表に出す人はあまりいないような気がしますがどうでしょうか？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
カナダは日本に比べると、人口は日本の約３分の１ですし、国力という点では日本よりはるかに劣るのですが、人々を見ると本当に毎日を充実して過ごしている人が多いように見受けられます。経済的にはそれほど裕福ではなくても、心の充実度という点では日本とは比べ物にならないほど満ち足りた人が多いように思います。これは自分が５年間住んでいて感じた事。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
こちらでは自殺する人なんてほとんど聞きませんし。。日本では年間３万人以上も自殺者が出る、ということを前にカナダ人の友人に話したら、ひっくり返っていました。死ぬ程悩むようなことがある、ということが理解できないみたいです。。。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
話がちょっとそれてしまいましたが、オリンピックの最終日、カナダVSアメリカの男子アイスホッケーの試合があったのは御覧になりましたか？アイスホッケーはカナダの国技ですので、カナダ人にとってはその試合は絶対負けられないものでした。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
試合はカナダが２点のリードを保ったまま終盤までいったのですが、残り時間２５秒というところでアメリカに同点のゴールを決められ、延長戦にもつれ込むという最悪のパターンになりました。そのときは皆、カナダの勝機はなくなった、と感じていた人が多かったと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
しかしながら、延長戦の中盤、カナダのヒーロー、シドニー&amp;#8226;クロスビーが鮮やかなサヨナラゴールを決め、カナダに勝利をもたらしました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
その直後からダウンタウンはお祭り騒ぎ。騒ぎは次の日の朝方まで続き、眠る事も出来ませんでしたが、本当に素晴らしい体験をさせてもらいました。私は国籍はまだ日本のままですが、心はカナダと日本という国を両方とも、同じ位愛していることを実感できたイベントでした。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
明後日からはパラリンピックが始まります。こちらもまた熱い声援で市内が赤と白で埋め尽くされることを期待しています。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS　写真は男子アイスホッケー決勝（カナダVSアメリカ）でカナダが劇的な勝利をおさめた直後のダウンタウンの様子</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/59321803.html</link>
			<pubDate>Thu, 11 Mar 2010 10:54:27 +0900</pubDate>
			<category>オリンピック</category>
		</item>
		<item>
			<title>上村愛子の結果について（バンクーバーオリンピック）</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/41/59237141/img_0?1266161381&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
いろいろあって、ブログの更新を２年程していませんでした。。。（恥）&lt;br /&gt;
私のほうは今もバンクーバーで元気にやっています。皆様お元気ですか？？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
さて、待ちに待ったバンクーバーオリンピックが１２日の夜から遂に始まりました。&lt;br /&gt;
うちのマンションが開会式の会場となったドーム型競技場、BCプレースの目と鼻の先ということもあり、人々の高まる興奮をじかに感じる事が出来て良かったです。今日は３日目となる日曜日ですが、ダウンタウンはどこにいっても２４時間体制のお祭り騒ぎ。奇声をあげてはしゃぎまわる陽気なカナダ人や世界各国から集まった観光客の姿が街の至る所で見られます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
さて、昨日の夜は女子フリースタイルスキーのモーグル決勝が行われましたが、皆さん御覧になりましたか？&lt;br /&gt;
日本の期待の星、上村愛子ちゃんが出場する種目という事で大変な期待をもって皆さん御覧になったのではないかと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
こちらカナダの方も、金第一号の期待がかかったジェニファー・ヘイルが出場するという事もあり、大変な盛り上がりでした。自分としては、愛子ちゃんとジェニファーのどちらかに表彰台の真ん中に立って欲しいと祈りつつ観戦しました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
結果はジェニファーが銀メダル、愛子ちゃんが４位。表彰台の真ん中には立てなかった２人でしたが、世界の強豪を相手に、周りからの期待と自国の国旗を背負ってよくぞそこまで頑張ってくれた、と惜しみない拍手を送りました。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ところで今回思ったのは、この２人の結果に対する日本とカナダの報道のされかたの違い。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
日本の報道では「愛子４位に終る」「愛子またもメダルに届かず」などのネガティブな表現がほとんどを占めていたこと。金メダル獲得を期待していたものの結果が４位だったいうことで落胆した表現になっているというのはわからないでもないですが、カナダの方の報道では、ジェニファーの結果に対してこのようなネガティブなコメントほとんどなく、「良くやった、頑張った！」というねぎらいの言葉に溢れているのがとても対照的でした。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これがいわゆる「国民性の違い」なのでしょうか。日本とカナダの記事を読み比べてみてとても興味深かったです。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
これからあと２週間余り競技は続きますが、また機会を見て記事をアップしたいと思います。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
PS　写真は開会式当日、ダウンタウンのイエール地区をさっそうと走り抜ける聖火ランナー</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/59237141.html</link>
			<pubDate>Mon, 15 Feb 2010 00:29:41 +0900</pubDate>
			<category>オリンピック</category>
		</item>
		<item>
			<title>Luncheon Party  (昼食会)</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/68/51621268/img_0?1200970404&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
When I was preparing to attend the watercolur painting class at the community centre one day, Rob came to me and handed me a small card and said, “Mary asked me to give this to you.”  “What is this?”, I looked at the card and I realized that it was an invitation card.  It said that our painting buddies, Mary and Anne were going to hold a “Drinks &amp; Nibbles” at Mary’s place after the class next Friday.  “Oh, wow, how kind of them!”  I was a little surprised that I was invited to the party because I didn’t expect it at all.  Rob was invited, too, of course.  In the middle of the class, I went to Mary and thanked her for her kindness.  She said she was glad to hear that I could come to the party.  Mary and I are contemporaries at the painting class.  I started taking the course in March in 2006 and she started one week after I started.  She is British and she and her husband came to Vancouver because of her husband’s work 2 years ago.  I like her warm and cheerful personality very much, but I always have trouble with her strong British accent.  One day, she said she used to be a teacher and I wasn’t surprised to hear that  because she is always very talkative!  Next Friday, we took the class in the morning as usual.  The class finished at 12:30 and Jan and I got into Rob’s car and we headed for Mary’s place.  As her condominium was not that far from the community centre, we got there shortly.  When we knocked on the door, she opened it and said “Welcome, guys!” with a broad smile.  We noticed that other painting buddies were there already and they were busy chatting with drinks.  Then the luncheon party started.  She prepared various kinds of cheese and crackers and a lot of nibbles.  Rob and I asked for red wine and it went well with the food.  We had a very nice chat with our buddies and I really enjoyed myself.  I ended up drinking four glasses of red wine and I felt a little drunk at the end of the party.  Thank you for inviting us, Mary and Anne!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
コミュニティセンターで水彩画の授業を受ける準備をしていたら、ロブが僕の席にやってきて、小さなカードを手渡しながら、「これを君に手渡してくれってメアリーから言われたんだ」と言った。「え、何これ？」そのカードを見てみると、案内状のようだった。それには、僕らの絵描き仲間のメアリーとアンが、次の金曜日の授業が終った後、メアリーの家で“お酒とちょっとしたおつまみ”で昼食会を開くという案内だった。「わあ、なんて親切なんだろう！」僕は自分もそのパーティに招待されたのがちょっと驚きだった。何故ってそんなこと全く予想もしていなかったからだ。ロブも勿論招待されていた。授業の途中、メアリーのところへ行って彼女の心遣いに感謝の言葉を述べた。彼女は僕がパーティに来るつもりだと聞いて「良かったわ～」、と言った。メアリーと僕は、そこの絵画教室では同期の仲である。僕はそこの水彩画コースを２００６年の３月から受け始めたのだが、彼女は僕が始めた１週間後からそこのコースを受講し出したのだ。彼女はイギリス人で、旦那さんの仕事の関係でここバンクーバーにやってきたのだ。僕は彼女の温かで快活な性格がとても好きなのだが、彼女の強いブリテッシュアクセントを聴き取るのにいつも苦労する。ある日、彼女が自分は昔、教師だったと言ったとき、僕は妙に納得してしまった。何故なら彼女はいつも本当に話し好きだからだ！次の金曜日、僕らは午前中、いつものように授業を受けた。授業は午後０時半に終わり、ジャンと僕はロブの車に乗り込み、メアリーの家へと向かった。彼女のコンドミニアムはコミュニティセンターからそれほど離れていないので、僕らはすぐにそこへ着いた。ドアをノックすると、メアリーがドアを開けてくれ、「いらっしゃーい！」と満面の笑みで迎えてくれた。他の仲間らは既に来ていて、飲み物を飲みながら話に花を咲かせている様子だった。それから程なくして昼食会が始まった。彼女はたくさんの種類のチーズとクラッカー、それにたくさんのおつまみを用意してくれていた。ロブと僕は赤ワインをお願いしたのだが、それは食べ物と良く合った。僕らは他の絵描き仲間らととても楽しく話ができ、本当に楽しい時間を過ごした。僕は結局赤ワインをグラスで４杯も飲んでしまい、パーティの終わりの頃にはちょっとほろ酔い気分になってしまった。誘ってくれてどうも有り難う、メアリー、アン！</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/51621268.html</link>
			<pubDate>Tue, 22 Jan 2008 11:53:24 +0900</pubDate>
			<category>北アメリカ</category>
		</item>
		<item>
			<title>Season&amp;#039;s greetings!!</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/69/51160969/img_0?1198431795&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/69/51160969/img_1?1198431795&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/69/51160969/img_2?1198431795&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
We’re now in Christmas &amp; New Year’s holidays, so I’ll start my journal at the beginning of January in 2008.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hope you’ve had wonderful holidays as well!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We wish you a Merry Christmas &amp; Happy New year!  See you next year!!!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All the best,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
拝啓　皆々様。今年もあと残り僅かとなりましたが、いかがお過ごしでしょうか？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
私事ですが、パートナーがこの週末からクリスマス＆お正月休暇に入ったこともあり、休暇中はいろんな行事が目白押しなため、ブログのアップを来年迄お休みとさせて頂きます。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
どうか皆さんも良い年末年始を過ごされますように。そして来年も皆さんにとって素晴らしい一年となりますように！！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
来年またお会いできるのを楽しみにしています！！！&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
謹啓</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/51160969.html</link>
			<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 02:43:15 +0900</pubDate>
			<category>北アメリカ</category>
		</item>
		<item>
			<title>Computer Recycle  (コンピュター リサイクル)</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/05/51082205/img_0?1197950767&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
When I was checking my inbox, I found an Email from Apple Computer.  It was an ad and it said that they were going to hold “One Day Shopping” event on their website.  As I had never heard that Mac had a sale on their products, I was interested in it and I decided to check their website on that day.  I thought it might be time for my partner to get a new computer because his computer was already 4 years old.  When I told him about it, he didn’t seem to be interested in it at all and he said he didn’t need a new one because his present one still worked well and he was satisfied with using it overall.  However, a few days later, he told me that he’d changed his mind.  He said that it might be a good chance to get a new one because he can burn DVDs with it.  His present one didn’t have the function and he really needed it for his new teaching curriculum.  Every time he needed to burn DVDs, he used to ask Ditmar to help him with his computer.  On that night, I stayed up late to check the website--- they announced that the sale was supposed to start at 0:00 A.M.  I visited the website at midnight, but I couldn&amp;#039;t open it.  It said that we should wait for awhile because too many people were trying to access the website.  I had to wait for about an hour, but I finally could get connected.  When I started checking the price of the new MacBook, I was very surprised because they gave us a big discount.  So, I woke my partner up and told that he should get one and he did successfully.  Two weeks later, the brand new computer was delivered and he was excited to get it.  Then he told me, “By the way, I was thinking about what to do with my old computer and one good idea occurred to me.  I think we should give it to David.  What do you think?”  David is his old friend and we knew he didn’t have his own computer.  “Oh, it’s a great idea!  I agree with you!”, I said and he called him at once.  David seemed to be excited to hear our offer.  Listening to their chat on the phone, I thought it was worth buying the new computer because the old one would help another person.  This is a good example of recycling, I thought.   &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
メールボックスをチェックしていると、アップル コンピューターからメールが来ていることに気がついた。それは広告メールで、アップルのホームページで“一日限りの大セール”を行うという案内だった。マックが自社製品を値引きして販売するなんていうことを今迄一度も聞いた事がなかったので、そのイベントに興味が沸き、その日にアップルのホームページをチェックしてみようと心に決めた。僕は、パートナーのパソコンをそろそろ買い替える時期かもしれないなと思っていた。何故なら彼のパソコンはもう４年ものになっていたからだ。そのイベントの事を彼に話したところ、全然興味なさげで、今使っているパソコンはまだまだちゃんと動いているし、今のところ何の不満も無いので新しいパソコンなんて必要ないよと言った。しかし数日後、彼は気が変わったと言ってきた。彼は、新しいパソコンだとDVDに録画できるから新しく買い替えるいい時期かもしれないと言った。彼の今迄使っていたパソコンにはDVDに録画する機能がない。しかし、彼の新しい授業のカリキュラムでは、教材を作る際にその機能がどうしても必要だったのだ。DVDに録画する必要があるときはいつも、彼は友人のデトマーに、彼のパソコンでDVDに録画してもらうように頼んでいたのだ。その夜、僕はアップルのホームページをチェックするために夜更かしをした。というのも、そのセールイベントはその日の午前０時からスタートするという触れ込みだったからだ。しかし、午前０時にホームページを開けようとしたが、開かなかった。そしてそれには、ホームページへのアクセスが現在集中しているので、しばらく御待ちくださいという表示が出ていた。僕は約１時間も待つ羽目になったが、なんとかアクセスする事ができた。新しいマックブックの価格を調べ始めて驚いた。何故なら、値引き価格が予想外に大きかったからだ。それでパートナーを叩き起こし、新しいパソコンを買うようにと言い、彼は首尾よく買う事ができた。２週間後、新しいパソコンが到着し、パートナーは驚喜した。そして彼が僕に、「ところで、古いパソコンをどうしようかって考えてたんだけど、いい事を思いついたんだ。デービッドにあげるべきだと思うんだけど、どうかな？」と言ってきた。デービッドはパートナーの古い友人で、自分用のパソコンを持っていない事を僕らは知っていた。「あ、それいいね、賛成だよ！」と僕が言うと、早速パートナーはデービッドに電話をかけた。デービッドはその申し出を聞いて興奮している様子だった。電話で話をしている彼等の会話を聞きながら、これで新しいパソコンを買った甲斐があったというもんだなあと思った。何故なら古いパソコンが他の人の役に立つ事になったのだから。これこそリサイクルの良い見本だなと思った。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/51082205.html</link>
			<pubDate>Tue, 18 Dec 2007 13:06:07 +0900</pubDate>
			<category>北アメリカ</category>
		</item>
		<item>
			<title>FM Station (FMラジオ局)</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/02/50981802/img_0?1197352568&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
I’ve told you about our new radio recently.  I still think it was really a good buy and I really enjoy listening to the radio every day.  When we bought it, I wrote an Email to Peter about it and he told us some of his favorite FM stations.  We tried listening to them and we found that our favorite stations are  “ Clear FM (104.9)“ and “CBC Radio 1 (105.7)”.  With the station, we can listen to both old and recent pop music and the latter is mostly for classical music.  We usually listen to the radio while we are eating dinner, in addition, I listen to it while I’m taking a bath every night.  Now, I can’t imagine living without a radio!!  By the way, I heard an interesting story from my partner when we were listening to the radio.  He told me that there was a certain rule about radio music programs in Canada.  That is, when they play pop music in the radio, they have to include a certain percentage (he wasn’t sure the exact number, but he guessed 40 % or so) of Canadian singers’ songs in the program in total.  After hearing that, I decided to try to figure it out if it was true or not.  And it didn’t take that long to make sure.  When I started checking the singers’ name from the radio, it was obvious that there were a lot of Canadian singers’ songs in the program--- Michael Buble, Celine Dion, Diana Crall, Shania Twain, Alanis Morrisette, Avril Lavigne, Brian Adams, etc.  To tell you the truth, I was a little surprised to realize that there are a lot of great Canadian musicians!  I thought the most popular musicians are from the Great Britain or the USA, but I definitely seemed to be wrong!!  And I was very impressed by the fact because the Canadian population is less than one-tenth of the USA’s.  I know I shouldn’t define anything without any specific reasons, but I sense that Canada has a really high quality of culture.  In addition, I like the idea that they try to respect their own culture because it must end up cultivating Canadian’s patriotism. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
最近新しいラジオの話をした。今でもラジオを買ったのは正解だったと思っているし、毎日本当に楽しくラジオを聴いている。そのラジオを買ったとき、そのことをピーターにメールで報告したところ、彼の好きなFM局数局を僕らに教えてくれた。僕らはそれらを視聴し、僕らの好きな局は“クリアFM”と“CBCラジオ第一放送”であるこということがわかった。それは古い曲、最新の曲両方のポップミュージックが聴ける局で、後者はクラッシック音楽専用の局である。僕らは普通、夕食を食べながらラジオを聴く。それに、僕は毎晩、お風呂に入りながらラジオを聴いている。今ではラジオなしの生活は考えられなくなった！ところで、ラジオを聴いているときに、パートナーから面白い話を聞いた。彼の話によると、カナダのラジオ音楽番組にはある決まりごとがあるというのだ。それは、ラジオ局がポピュラー音楽をかけるとき、彼等はその番組でかける音楽全体の、ある一定のパーセンテージ（彼は正確な数字はわからないが、多分４０パーセントくらいと言っていた）をカナダ人歌手の歌う歌で占めなければならないらしいのだ。それを聞いたあと、僕はそれが本当かどうかを確かめてみることにした。そしてそれを確かめるのにそう時間はかからなかった。ラジオから流れてくる歌の歌手の名前をチェックし始めると、その番組中にカナダ出身の歌手の歌がたくさんあるのは明らかだった。マイケル ブーブレ、セリーヌ ディオン、ダイアナ クラール、シャナイア トウェイン、アラニス モリセット、アヴリル ラヴィーン、ブライアン アダムス等々。実のところ、偉大なカナダ出身の歌手がたくさんいるのに気がついてちょっと驚いた。有名な歌手のほとんどはイギリス人かアメリカ人だと思い込んでいたのだが、完全に間違いだったようだ！それに、その事実を知って僕はとても感銘を受けた。何故ならカナダ人の人口はアメリカの人口の１０分の１以下だからだ。明確な理由も無く何事も決めつけるべきではないというのはわかっているが、カナダはほんとに質の高い文化を持っていると感じる。それに僕は、彼等が自分らの文化を尊重しようとするその考え方が好きだ。何故ならそれがひいてはカナダ人の愛国心を培うことになるはずだからだ.</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/50981802.html</link>
			<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 14:56:08 +0900</pubDate>
			<category>北アメリカ</category>
		</item>
		<item>
			<title>Personal Information  (個人情報)　　　　　　　　　　　　　</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/51/50886951/img_0?1196783449&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
I try to be very careful when talking to people I don’t know well about my personal information.  Basically, as I’m totally out of the closet here in Canada, I don’t need to hide my sexuality.   However, on the other hand, I try not to declare my sexuality aggressively because I know there are a lot of homophobic people even here in Canada.  The other day, Rob told me that one of our painting buddies is strong homophobic and he told me some bad stories, which happened in the painting class in the past.  When I heard the stories, I decided to try to be more careful when I am with her.  When I told my partner about it, he got angry about her very much, even though he had never met her and he said I don’t need to hide my sexuality in front of her.  Of course, I understand what he said and I know I don’t need to be too nervous about telling people I’m gay.  However, I’m a total pacifist.  I don’t want to be a cause of trouble for anything.  I just want to build a good friendship with my painting buddies, even with her.  So, I try not to ask anybody too personal questions because I don’t want people to do the same thing to me.  However, some people are very inquisitive and their arrogant attitudes really annoy me.  I try to keep distance from them, but these people keep trying to get your personal information.  I always feel it is very difficult to build a good relationship with people.  I didn’t come out to anybody except my best friend when I was in Japan and it really was a burden and sorrow for me.  However, fortunately, I’ve met a lot of wonderful people who accept the way I am since I moved to Canada.  I appreciate it very much and I want to cherish the friendships forever.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
僕は、あまり面識の無い人に自分の個人的なことを話す時は、とても気をつけるようにしている。基本的に、ここカナダでは自分はカムアウトしているので，自分のセクシュアリティを隠す必要は無い。しかしながら一方で、自分のセクシュアリティを声高に宣言するようなことはしないようにしている。何故なら、ここカナダでさえ、たくさんのホモフォビックな人がいることを身を以て知っているからだ。以前、ロブが僕らの絵描き仲間の中に、過度にホモフォビックな人がいるということを話してくれた。そして彼は過去にそのクラスで起こったひどい話を幾つかしてくれた。その話を聞いたとき、僕はその女性と一緒にいるときはもっと気をつけようと心に決めた。パートナーにその話をしたところ、彼女に会ったことも無いのにカンカンに怒り、僕に「彼女の前でセクシュアリティを隠す必要なんて無い！」と言った。もちろん彼が言ったことは理解できるし、自分がゲイであるということを人に言うことに神経質になりすぎる必要は無い、ということはわかっている。しかしながら、僕は完全な平和主義者である。何に付けても自分がトラブルの元にはなりたくない。僕はただ、絵描き友達、もちろん彼女ともいい友人関係を築きたいだけなのだ。それで、僕はいかなる人に対しても、あまりに個人的に立ち入ったような質問をしないようにしている。何故なら他の人から自分に同じことをされたくないからだ。しかし、世の中にはとても詮索好きな人がいるし、彼等の横柄な態度にはいつも辟易させられる。そのような輩とは距離を置くようにしてはいるのだが、その種の人々は、人々の個人情報を何とか手にしようと我々を追い回すものだ。僕はいつも、人々と良い人間関係を築くのは難しいなあ、と思う。日本にいた時は、親友以外の誰にもカムアウトしなかった。しかし、幸運にも、カナダに移住して来てから、素の自分を受け入れてくれる素晴らしい人達とたくさん出会った。そのことに心から感謝するとともに、その友情をいつまでも大切にして行きたいと思う</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/50886951.html</link>
			<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 00:50:49 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>New Fixing Tool  (新しい修理用の道具)</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/74/50783174/img_0?1196220135&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
When we were relaxing at home one Sunday evening, there was a phone call.  My partner picked it up and said, “Hello?  Oh, hi… oh, OK, I’ll be right down!”  No sooner than he hung up the phone, he put his shoes on and jumped out of the door.  “What’s happening??”, I had no idea what he was doing and I waited for him return.  He got back soon and said, “Can you guess why I went down?”  “Oh, no, I have no idea”, I said and he showed me a very funny shaped tool with a broad smile.  “What’s that?  What it’s for?”, I totally couldn’t see what it was for.  He said, “Ditmar brought this to us to fix the wooden floor!”.  Yes, it was a special tool to fix our floor.  For some reason, some of the planks of our wooden floor in front of the fireplace had started sliding apart and there were some crevasses between each board.  We tried to push the boards together, but they were too hard to move.  A few days before, Ditmar came to check it out and he tried to fix it with a big hammer and a special tool, but it didn’t work well.  He said he had another special and better tool to fix these kinds of crevasses at home somewhere, but he couldn’t find it at that time.  He seemed to find the tool finally.  “Wow, sounds excellent!  Then we’ll be able to fix the crevasses at last!”, I was excited and he started using it right away.  However, unfortunately, it didn’t work well, either.  When he used the tool, he had to use a hammer and it made a big noise when he hit the tool with it.  As it was an early evening already, we gave up using it because we thought the noise might annoy the neighbours.  Next morning, after my partner went to work, I decided to try using the tool.  As it was a weekday morning, I didn’t need to worry about making noise because most people must have gone to work.  It took a little longer to get used to using the tool, but eventually, I got the hang of it.  And I ended up fixing all of the crevasses with the tool!!  I did it!  To be honest, I surprised myself!!  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ある日曜日の夜、家でくつろいでいると電話が鳴った。パートナーが電話を取って、「もしもし？ああ、わかった、すぐ下りるよ！」そう言って電話を切るや否や、彼は靴を履いてドアから飛び出して行った。“何があったんだろう？”僕は彼が何をしているのか皆目見当がつかず、彼が戻ってくるのを待っていた。程なくして彼が帰って来て、「何で下りて行ったかわかるかい？」と言ったので「ああ、全然わからないよ」と僕が言うと、彼がニコニコ顔でおかしな形をした道具を見せてくれた。「何これ？何のための物なんだい？」僕はそれが一体何なのかさっぱりわからなかった。彼は、「デトマーがフローロングの修理にって持って来てくれたんだ」と言った。そう、それはフローリングを修理するための道具だったのだ。どうしたことか、暖炉の前あたりのフローリングの板の数枚がずれ始め、それぞれの板の間に隙間が出来たのだ。僕らはその板をもとの位置に戻そうとしたが、とても固くて動かすことができなかった。過日、デトマーがそれをチェックしにやってきて、大きなハンマーと特別の道具でそれを直そうとしたが、うまくいかなかった。彼はこういった隙間を直すための、もう一つの特別でよりうまくいく道具を家に持っているが、そのとき見つけられなかったのだと言った。彼はついにその道具も見つけたらしい。「わあ、すごいね！これでついに隙間を直せるね！」僕は興奮し、彼はすぐにその道具を使い始めた。しかし、残念ながらそれはその時またもやうまくいかなかった。その道具を使うにはハンマーを使わなければならず、ハンマーでそれを叩く時に大きな音がした。すでに夕方になりかけていたので、僕らは大きな音がお隣さんに迷惑をかけるかもしれないと思い、その道具を使うのを諦めた。次の日、パートナーが学校へ仕事に出かけた後、僕はその道具を使ってみることにした。その日はウィークデーの朝だったので、音を出すのに神経質になる必要はなかった。なぜなら殆どの人らは仕事に出かけているはずだったからだ。その道具を使うのに慣れるのにちょっと時間はかかったが、やがてコツを飲み込んだ。そして僕は最終的に全ての隙間をその道具で直したのだ！やった！正直言って、自分に驚いてしまった！</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/50783174.html</link>
			<pubDate>Wed, 28 Nov 2007 12:22:15 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>Sense Of Value  (価値観)</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/33/50657333/img_0?1195529483&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
I have an interesting story regarding my paintings.  I exhibited eleven paintings at the annual art show this year.  When Rob and I matted our paintings together several days before the show, we consulted about the price of our paintings and we tagged each painting.  I lined up my paintings from the most favorite to the least favorite at first, then I decided how much I should ask for.  Last year, we hesitated to tag a high price to our paintings.  However, the situation changed this year.  We decided to tag higher prices this time because we were sure we did much better job with our paintings than last year.  In addition, Rob was commissioned to paint by many people and sold a lot of paintings during the year.  These factors made us feel more confident about our paintings.  I set the lowest price at 80 dollars and the highest at 150 dollars.  I chose “Woods at spooky dusk” painting as my least favorite one and I tagged 80 bucks on the painting without hesitation.  To tell you the truth, I was not going to exhibit the painting at the show at the beginning, but my teacher recommended that I display it.  At that time, I didn’t expect that someone would buy the painting at all.  However, a very interesting thing happened.  Our friends, Peter and Taro came to the show.  I invited them a few weeks earlier and they remembered that.  When they arrived, they asked me to show them my paintings, so I brought them to the wall, where my paintings were displayed.  After looking at them, Taro said that he would like to buy the “fountain in Paris” painting.  I was surprised to hear his offer, but on the other hand, I was happy to sell it to him because it was one of my favorite paintings.  Then, Peter said, “I want to buy this painting” and he pointed to my least favorite painting.  “Oh, really??  Are you sure? Do you want to buy this??”, I was very surprised to hear his offer.  He said that the painting reminded him of the pathway to his cottage in Ontario.  Hearing that, I thought every person has a different sense of value. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
自分の絵のことで面白い話がある。僕は今年のアートショーに１１点の絵を出品した。ロブと僕が、ショーの数日前に自分らの絵を一緒にマット仕上げしたとき、僕らは自分らの絵の値踏みをして値札をそれぞれの絵に付けた。僕は自分の絵を初め、一番好きなものから一番嫌いなものの順番に一列に並べ、いくらにするかを決めた。去年僕らは自分らの絵に高めの値をつけるのをためらった。しかし、今年は状況が変わった。僕らは今年は高めの値段設定をすることに決めていた。なぜなら僕らは自分らの絵を去年よりも格段にうまく仕上げている確信があったのだ。それに加え、ロブはこの一年の間、たくさんの人から絵を描いてくれるように依頼され、たくさんの絵を売ってきた。これらの要因が僕らに自分らの絵に対する自信を与えてくれた。僕は一番安い絵を８０ドル、一番高い絵を１５０ドルに設定した。僕は一番嫌いな絵と決めた“怪しげな夕暮れ時の森”の絵に躊躇無く８０ドルの値札を付けた。実のところ、僕は当初、その絵を展覧会に出品するつもりはさらさらなかったのだが、先生がそれを出すようにと勧めたのだ。そのとき、僕はその絵を買う人なんていないだろうと思っていた。しかし、とても面白いことが起こったのだ。僕らの友人のピーターとタローがショーを見にやって来てくれた。彼等をショーの数週間前に招待していたのだが、彼等はそれを覚えていてくれたのだ。彼等が僕の絵を見せてくれと言ったので、僕の絵が飾られている壁面に連れて行った。それらを見終わった後、タローが“パリの噴水”の絵を買いたいと言った。僕は彼の申し出に驚いたが、一方でその絵を彼に売るのが嬉しかった。なぜならその絵は僕の好きな絵の一つだったからだ。それからピーターが「僕はこの絵を買いたいな」と言って、僕の一番嫌いな絵を指差した。「え？ほんとに？本気？この絵を買いたいって？」僕は彼の申し出を聞いてとても驚いた。彼は、その絵がオンタリオ州にある彼のコテージに通じる道を彷彿とさせるのだと言った。それを聞きながら、人それぞれに違う価値観があるんだなあと思った。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/50657333.html</link>
			<pubDate>Tue, 20 Nov 2007 12:31:23 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>Animal Therapy  (アニマルセラピー)</title>
			<description>&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-02-04/suke320/folder/1430518/95/50560395/img_0?1195007245&quot; width=&quot;560&quot;&gt;&lt;br /&gt;
Our cat, Coco, has been with us for about two years now.  We happened to meet her at the SPCA animal shelter and my partner fell in love with her at first sight.  He talked me into adopting her.  To tell you the truth, I was a little worried about having a cat at our place at the beginning.  Because I didn’t think that I would like cats --- I was not interested in cats at all and I thought I was totally a dog person.  In addition, I didn’t know about cats at all.  I knew my partner liked cats better than dogs and that he used to have a cat when he was young.  However, after we started living together with her, it didn’t take that long for me to be hooked by this small &amp; beautiful creature.  I was amazed to realize that cats are such a lovely animal.  I thought cats were always gloomy and ill-natured, but I eventually realized that I was not right.  Coco is always pleasant and caring, in addition, she often shows her affection to us like we give our affection to her.  She always wants to be with us, but she doesn’t ask us to care about her all the time.  She is an expert at splitting her time between being with us and being by herself.  Sometimes she curls up on us and starts purring--- she seems very content.  Later, she walks away to my study room and starts taking a nap alone.  I like the way she deals with us because it seems so natural.  By the way, I noticed an interesting phenomenon, which has to do with Coco.  I noticed my partner and I argue much less since we adopted Coco.  We used to often argue with each other and we easily got depressed by trivial matters.  However, after Coco started living with us, our state of mind seems to have become more stable and we feel happier.  I think it is because of Coco.  I’ve heard about animal therapy and now, I believe in it very much.  Animals must have powers to heal people’s heart.  &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
うちの猫のCocoは、僕らのところにきてから約２年になる。僕らは彼女にSPCAのアニマルシェルターで偶然出会い、パートナーが一目惚れしてしまったのだ。彼は彼女を引き取ることを僕に説き伏せた。本当のことを言うと、僕は猫を家で飼うことが初め少し心配だった。なぜなら僕は自分が猫を好きなるとは思わなかったからだ。僕は猫に全く興味がなかったし、自分は完全に犬派の人間だと思い込んでいたのだ。それに、僕は猫のことを全く知らなかった。パートナーは犬より猫のほうが好きだということは知っていたし、子供の頃猫を飼っていたことも知っていた。しかし、僕らが彼女と一緒に住み始めて僕がこの小さくて美しい生き物の虜になるまでそれほど時間はかからなかった。僕は猫がこんなに愛らしい動物だと気がついて驚いた。僕は、猫というものはいつも不機嫌で意地悪な生き物だと思っていたのだが、僕は間違っていたということに程なく気がついた。Cocoはいつも愛想が良く思いやりがあり、その上僕らが彼女に愛情を示すように僕らに彼女の愛情を示してくれるのだ。彼女はいつも僕らと一緒にいたがるが、自分を構ってくれるように僕らにいつもおねだりをするようことはない。彼女は　僕らと一緒にいる時間と自分がひとりでいる時間をうまく使い分ける名人である。時に彼女は自分の体を僕らに丸めてきて、ゴロゴロ言いだす。その時の彼女は満足気だ。そのあと、彼女はトコトコと僕の勉強部屋まで歩いて行き、そこでひとりでうたた寝を始める。僕は彼女の僕らに対するそんな接し方が大好きだ。何故ならそれがとても自然で無理が無いように見えるからだ。ところで、僕はCocoに関係することで面白い現象に気がついた。それは、パートナーと僕が喧嘩をする機会が、Cocoを引き取る以前に比べて格段に減っていることに気がついたのだ。僕らはかつて、頻繁に口論し、ささいなことですぐに落ち込んでいた。しかし、Cocoを飼い始めてから、僕らの精神状態は以前よりも格段に安定し、より幸せを感じられるようになったように思う。これはCocoのおかげだと思っている。アニマルセラピーという話は聞いたことがあったが、今ではそれを強く信じている。動物たちは人間の心を癒す力を持っているに違いない、と。。。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/suke320/50560395.html</link>
			<pubDate>Wed, 14 Nov 2007 11:27:25 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		</channel>
	</rss>