毎日、韓国語一言!

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

韓国のあいさつ。

ご存知の方も多いと思いますが...基本的な韓国のあいさつを紹介します。

イメージ 1

[アンニョンハセヨ]

“おはよう、こんにちは、こんばんは”などの意味です。
“お元気ですか?”ともなりますよね。

イメージ 2

[バンガブスムニダ]

ま、カタカナで韓国語の発音表記は難しいんですよね。^^;
“始めまして、お会い出来て嬉しいです”の意味です。

イメージ 3

[ガムサハムニダ]

“ありがとう御座います”の意味です。
漢字式の表現で、同じ意味のハングル式の表現は“[ゴマブスムニダ]”があります。

イメージ 4

[オソオセヨ]

いくつかの意味があります。
1.ようこそ。
2.いらっしゃいませ。
3.お帰りなさい。
状況によって少し意味が違いますね。

イメージ 5

[アンニョンヒガセヨ]

“さようなら”の意味です。
でも“気をつけて帰ってください”って意味で、
恋人達の別れるときの“さようなら”とは違って、そういうときには使いません。

イメージ 6

[ダニョオゲッスムニダ]

“行ってきます”の意味です。

イメージ 7

[ダニョワッスムニダ]

“ただいま”の意味です。

イメージ 8

[ジャルモッケスムニダ]

“いただきます”の意味です。

イメージ 9

[ジャルモゴッスムニダ]

“ご馳走様でした”の意味です。

イメージ 10

[スゴハショッスムニダ]

“ご苦労様でした”の意味です。

韓国旅行のとき、このくらいの韓国語のあいさつは憶えて使ってみたら、
きっと韓国旅行がもっと楽しく成れると思います。^^

夫婦けんか。

イメージ 1

韓国の諺を一つ紹介します。
直訳したら“夫婦けんかは刀で水切り”ですよね。
いくらけんかしてもまた一つになる、割れないってことでしょう。
夫婦の間でもけんかは必要なんですけど...
どうせお互い疲れるだけで...
けんかをしてもなるべく短く、それに早く仲直りする方が賢明ってことですよね...

僕も...早く夫婦けんかやってみたいっす...T_T


부부[ブブ] : 夫婦。
싸움[サウム] : けんか。
칼[カル] : 刀。剣。
물[ムル] : 水。
베다/자르다[ベダ/ジャルダ] : 切る。切断する。(動詞)
속담[ソクダム] : 諺。

쏘다。

イメージ 1

쏘다(ソダ)は元の意味は“撃つ”って意味ですね。
で、銃を撃つとかミサイルを発射するとかの表現するときに使う言葉です。
でも、近頃は“奢る”って意味でよく使われるんです。
例えば“オレが奢るから”だと、韓国語では“내가 살께(オレが(お金を)払うから)”、“내가 낼께(オレが(お金を)出すから)”って言うんです。二つとも“オレが奢るから(내가 살께)”って意味ですね。でも、今は“オレが撃つから”って風によく使います。
なんで“쏘다(撃つ)”か分かんないんですが、だぶんそれは“돈(お金)”を“총알(銃の弾)”とも話したりするからそこから生まれた表現じゃないかなと思うんです。。。が、
正しくは正直知りません。−_−;;;

쏘다の例文をいくつか書いとくから参考してくださいね。

오늘은 내가 쏠께 ー 今日はオレが奢るから。
내일은 니가 쏴! ー 明日はあんたが奢るのよ。
니가 쏘는거니? ー お前が奢るのか?
내가 다 쏜다! ー オレが全部奢っちゃう!
과장님이 쏘는겁니까? ー 課長が奢るんですか?/ 課長さんの奢りですか?

내다 出す − 奢る、払う
사다 買う − 奢る
쏘다 撃つ、打つ − 奢る
총알 銃の弾 − お金

쏘다はこんなに元の“撃つ”じゃなくて“奢る”の意味でも使われてるんです。
今度はこの쏘다を“(物とかお金を)送る”の意味で使う表現を書いてみるから、楽しみにしててね!

韓国のお酒の文化。

イメージ 1

12月になるとクリスマスパーティもあるけど、やっぱ忘年会ですね。
韓国では送年会と言います。(忘年会とも使いますけど。)
で、色んなグループの忘年会でお酒を飲む機会も多くなりますね。
お酒を飲むときの言葉を集めてみたんです。
まず、一気のみは"원샷(OneShot)"です。よく使ってる言葉ですね。
それから"폭탄주(爆弾酒)"って言うのがあるんです。主に生ビル(500CC)にウィスキーとか焼酎を一杯入れて混ぜて飲ませるんです。普通この爆弾酒は一気飲みに決まってるんです。早く酔わせるためにもよくするんだけど、送年会に遅れた人に罰として、上司へのいたずら、それから、何かゲームをやって罰として飲ませたりします。この爆弾酒を飲むとすごく早く酔っちゃいますね。雰囲気のUPには何よりかも知れませんが、本当に怖いやつです。−_−;;;
(いい大人は真似しないように。
特にお酒の強い韓国人と初めて飲む機会が出来たお酒の弱いあなたは絶対!)
それから、韓国では焼酎をよく飲みます。でも、お酒に弱い人には焼酎は無理ですね。それで焼酎にコラーを1:1ぐらいに入れて飲む人も多いです。それを"소콜/쏘콜(ソコル)"っていいます。(サワーみたいな感じですよね。もちろんオレンジ焼酎とか焼酎のカクテルもあるんですけどね。)
そして、1次会、2次会行く度によく言う言葉があります。それが"달리자!(走ろう!)","달려!(走れ!)"です。何で走るのが分かりませんが、盛り上げようって意味ですね。結局普段それっきり二日酔いに突入、明日会社遅刻し、怒られたりするんですね。ハハハ(T o T)
12月にはくれぐれも健康に気をつけてくださいね。特にアルコルには。。。^^;

足を洗う。

イメージ 1

“洗う”は韓国語で“씻다(シッタ/洗う、拭う)”です。
水などで綺麗に洗うことですね。基本的にそういう意味で使ってるんですが。
この“씻다”の違う意味での慣用表現があります。
“足を洗う”って表現があるんですね。
“関係を断つ、手を引く、清算する”っていう意味でしょう。
韓国では“손을 씻다(ソヌルシッタ/手を洗う)”って使います。意味は“足を洗う”と同じ!
また一つ。“입을 씻다(イブルシッタ/口を拭う)”って言う表現もあります。
これも言葉どおりに口をきれいにする意味じゃなく他の意味があります。
“利益金などをひとり占めして知らんぷりをする、ちょろまかす”の意味でも使ってるんです。
同じ表現で“오리발을 내밀다(オリバルルネミルダ/鴨の足を出す)”とも使います。
なぜ鴨の足かは分かんないんですが…^^;;;

내밀다 = (ネミルダ/出す)
오리발 = (オリバル/鴨の足、水掻き)
손 = (ソン/手)
발 = (バル/足)
입 = (イブ/口)
씻다 = (シッタ/洗う、拭う)
닦다 = (ダクタ/拭う)

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


.
sun*hop*rk7*
sun*hop*rk7*
男性 / O型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

ブログバナー

友だち(26)
  • asari
  • sachi
  • Seri
  • ☆SAYA☆
  • Chaeha
  • map*i0*0*
友だち一覧

お隣さん

検索 検索

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事