今日の出来事ロジー

7月19日は、 河合隼雄 の命日です。

[ 由布中部 ]

[ リスト ]

アニー・ローリー

 『アニー・ローリー』 スコットランド民謡

『アニー・ローリー』のモデルは、マクスウェルトン家の長女・アニー・ローリー。1682年生まれで、評判の美人 だったと言う。そんな彼女には親にも打ち明けられない恋しい人がいた。フィンランド家出身の詩人ウ イリアム・ダグラスだった。

 アニーとダグラスは互いに愛し合い、将来を誓い合っていた。だが、血の結束・クラン(結社)が二人の仲を阻んでいた。それぞれのクランに所属する両家は互 いに覇を競う関係で、やがて両家のクランは国を分断する争いに発展し、二人の仲は引き裂かれた。

 恋人を失ったダグラスはアニーのことが忘れられず、彼女への思慕を詩篇に託した。やがて、この哀しい物語は、スコットランド民謡「アニー・ローリー」として歌い継がれることとなる。現存の曲は、スコットランドの音楽家、ジョン・ダグラス・スコット夫人により、1838年頃につけられたもの。その際に歌詞の一部修正・加筆がなされた。



 朝(あした)露置く 野の静寂(しじま)に
 いとしアニーローリー 君と語りぬ
 永久(とこしえ)まで 心変えじ
 誓いしアニーローリー 我がいのちよ

 愛に輝く 君がまなざし
 誠こめたる 君がささやき
 永久(とこしえ)まで 永久まで
 忘れじアニーローリー 我がいのちよ
 ( 訳詞:堀内敬三 )



 『 ANNIE LAURIE 』



 『 Annie Laurie 』(作詞:W.Douglas/作曲:J.Scott)

Maxwelton's braes are bonnie, Where early fa's the dew,
And 'twas there that Annie Laurie Gi'ed me her promiss true;
Gi'ed me her promiss true, Which ne'er forgot will be,
And for bonnie Annie Laurie, I'd lay me doon and dee.

Her brow is like the snow-drift, Her throat is like the swan,
Her face it is the fairest That e'er the sun shone on;
That e'er the sun shone on; And dark blue is her e'e,
And for bonnie Annie Laurie, I'd lay me doon and dee.

Like dew on th' gowan lying Is th' fa' o' her fairy feet,
And like winds in summer sighing, Her voice is low and sweet;
Her voice is low and sweet, And she's a' the world to me,
And for bonnie Annie Laurie, I'd lay me doon and dee.

 ※ 学校の下校時を報せる曲としても知られる、俗称=追い出し歌とか。

  流れくる アニーローリー 藤暮るる ( 東京 栗林眞知子 )

閉じる コメント(1)

顔アイコン

いわば、政治が個人の領域を侵害したわけですね。日本でも封建社会ではなくなった言う明治以降でも、かっての仕来りの残り滓で、このような不幸が多くありましたね。

2009/12/8(火) 午前 2:42 [ kaz*_51** ]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事