|
いときなき初元結に永き世をちぎる心は結びこめつや 桐壺帝
むすびつる心も深きもとゆひに濃き紫の色しあせずば 加冠役の大臣(左大臣)
解説
源氏が元服(成人になる儀式)を行う場面です。
以下が本文です。
源氏の君の子供の姿を、帝はたいそう変えたくないと思し召しておりましたが、
源氏の君が十二の歳に、元服をいたしました。帝は御自身で熱心にお世話をなさって、
作法が決まっていることについても、さらにできうる限りのことをさせておられました。
一年前に行われた、東宮の御元服が南殿(紫宸殿)で行われたときの、
美々しく立派であったという評判にも劣らないようにと、
元服の儀式の後の各処で出る饗宴なども、
「内蔵寮(くらづかさ)、穀倉院(こくそういん)などで、普通に公のご奉仕をするだけで、
粗略なことがあるようではいけない」
と、ことに特別な仰せ言があって、最高の華美な贅沢をもって勤めていました。
(注)紫宸殿(ししんでん): 平安京の頃の天皇が政務を執るところでしたが、
後に即位や節会(せちえ: 重要な日の天皇が群臣を集めての酒宴)などの
重要な儀式も行われるようになりました。
(注)内蔵寮(くらづかさ):天皇の宝物や日常の物品の調達・保管や、祭祀の奉幣や、
佳節の御膳などの調理をつかさどる役所のことです。
(注)穀倉院(こくそういん):平安時代、畿内の諸国から「調」として徴収した銭や、
諸国の所有者のない土地などからとれた穀物を保管・貯蔵した、朝廷の倉庫のことです。
帝のおられる清涼殿(せいりょうでん)は東向きの御殿であり、
その東の廂に東に向けて(帝が座られる)椅子を用意して、
冠者(かんじゃ: 元服を終えた若者(源氏))の席と、
引き入れ(元服の際に冠を付ける役目の者)の大臣の席が、帝の御前にありました。
その儀式は申の時(午後四時頃)に始まり、源氏の君が式場にやってきました。
角髪(みづら)に髪を結っている姿や、面立ちの美しさなどは、
今までの子供の姿を変えてしまうことが惜しい様子でした。
(注)角髪(みづら):髪を頭の中央で左右に分け、耳のあたりで束ねて結んだものです。
このころの少年の髪型です。
大蔵卿(おおくらきょう: 大蔵省の長官)が、源氏の理髪の役目を果たしました。
源氏の輝くほどに美しい御髪をそいでいくことさえも、惜しい気持ちになりました。帝は、
「もしこの姿を御息所(桐壺更衣)が見ることができたならば・・・」
と思い出されることが堪えがたく思われ、悲しみをこらえられているご様子でした。
源氏は加冠の儀式が終わって、一度休息所に下がって、
衣を着替えて、東の庭に降りて拝謝する儀礼を取る様子に、
参列した人々は感激の涙を流していました。
帝もやはり、それにもまして、こらえることができないご様子でおりました。
桐壺更衣を失った悲しみを紛らわした時もあった昔のことを思い出して、
改めて悲しくお思いになりました。
「このようにとても幼い時はあまりに美しい顔かたちであるから、
かえって髪上げをして顔かたちを損なって見えることはないであろうか」
などと、帝はご心配なさっておりましたが、源氏は驚くほどに、
かわいらしさも加わっておりました。
引き入れの大臣(左大臣)と、皇女との間の子供に、ただ一人大切に育てられた娘が、
東宮からもご所望があったときも、左大臣が返答をためらっていたのは、
この源氏の君に、一人娘を嫁がせようと考えていたからです。
内裏の(帝の)方にも、左大臣の意向を伝えておりましたところ、
「それでは、この元服の後の後見人がいないようなので、その娘を添い臥しにさせよう」
と帝はご意向を仰せになりましたので、左大臣もそのように手配しました。
(注)添い臥し(そいぶし): 東宮や皇子の元服の夜に、添い寝をする
役目の女性のことです。公卿の娘などが選ばれます。
源氏は侍所へ出かけて、人々が酒宴をしているところに、
皇子たちが座っている席の末席に着きました。
左大臣は娘の一件をほのめかして伝えることがありましたが、気恥ずかしい
気持ちになっていた源氏は、どちらとも返事をすることができませんでした。
帝の御前より、内侍(ないし)が帝のご命令を左大臣に伝えて、
帝から左大臣のお召しがあったので、左大臣はそちらへ向かいました。
(注)内侍(ないし): 尚侍(ないしのすけ)のことです。
常に天皇のお側に仕えて、奏請(そうせい: 天皇に申し上げて許可をもらう)や
伝奏(でんそう: 天皇への取り次ぎ)や後宮の礼式や雑事を執り行う女官のことです。
加冠役の大臣へのご褒美の品を、側に仕える命婦が取り次いで左大臣に下賜しました。
白い大袿(おおうちぎ)に、衣を一揃いで、これは儀礼の通りでした。
帝から左大臣へ酒杯を賜るときに、次の歌を仰せになりました(一首目)。
いときなき初元結に永き世をちぎる心は結びこめつや 桐壺帝
訳: あなたは加冠の時に、幼い子(源氏)の、元結いの紐(元服で初めて髪を結ぶ紐)に、
永い世を契る気持ちを込めているのだろうか。
(源氏にあなたの娘を嫁がせる気持ちはありますか?)
帝の御心遣いがお歌に現われておりましたので、左大臣は驚きました(二首目)。
むすびつる心も深きもとゆひに濃き紫の色しあせずば 加冠役の大臣(左大臣)
訳: 私は元結いの紐を、深い気持ちを込めて結びました。その紐の濃い紫の色が
色あせることがなければよいのですが。
(陛下の御意向がさようでございますならば、そのようにいたしましょう)
と左大臣は返歌を奏上して、長橋(ながはし:清涼殿から紫宸殿に通じる渡り廊下)から降りて、
拝謝する儀礼を取りました。左馬寮の御馬(おうま)と蔵人所(くろうどどころ)の鷹を、
止まり木に止まらせて賜りました。その後、御階(みはし: 紫宸殿の南正面の階段)のもとに、
親王たちや上級の役人たちが並んで、下賜品をそれぞれの階級に従って賜りました。
その日の御前に並べられた折櫃物(おりびつもの:檜の薄板を折り曲げて作った箱で、
菓子等を入れるもの)や籠物(こもの: 果物などが籠に入ったもの)などは、
右大辨が命令を受けて作ったものでした。屯食(とんじき)や、下賜品を入れる
唐櫃(からびつ)なども、隙間のないほどに並べられて、東宮の御元服の時よりも、
数が増えておりました。いかにも、限りなく盛大なものでありました。
(注)左馬寮(さまりょう): 「右馬寮(うまりょう)」とともに、官馬の調教や、
馬具の管理などをつかさどった役所のことです。
(注)蔵人所(くらうどどころ): 「蔵人(くらうど: 天皇の近習)」が執務した
役所のことです。天皇直属の重職として勢力を持っていました。
(注)右大辨(うだいべん): 兵部(ひょうぶ)・刑部(ぎょうぶ)・大蔵(おおくら)・
宮内(くない)の四つの省を監督する役職です。
(注)屯食(とんじき): 強飯(こわいい: 甑(こしき)で米を蒸して作った飯)を
握り固めて卵形にした物で、平安時代の貴族の饗宴の時に、身分の低い物に賜った弁当です。
(注)唐櫃(からびつ): 足のついた櫃のことで、衣類や調度などを収めるものです。
以上が本文です。
この元服の儀式を桐壺更衣が見ることができたら、僕もそんな気持ちになりました。
桐壺帝と左大臣の結びつきは、本文を見る限りでは偶然の縁のようにも思いますが、
お互いに以前からこのような結びつきをしようという意向があったのかもしれませんね。
当の源氏はどのように感じていたのでしょうか。その部分は次回です。
次回で桐壺の巻は終わりです。早く帚木(はははぎ)の巻へつなげていこうと思います。
|
顔の美しさですが、やはり美しい顔は生きるため
には武器なのでしょう。源氏はそれを知っていた
と思いますね。そしてそれを自分のものにした。
「美」それは、ナイフにも慰めにもなりますね・。
傑作ポチです。次回を楽しみにしています。
2008/7/1(火) 午後 5:31
桐壺帝は、光源氏の美しさの中に
「桐壺の更衣」の面影を偲んでいたのですね。
葵の上とのいきさつが、よくわかりました。
周りから認められた夫婦になれる縁と、
心から愛し愛される縁というのは、
別のものなのでしょうか?
ある意味、「葵の上」のような
生まれながらのお姫さまの気位の高い気質の方は、
東宮妃のほうが向いていたのかもしれませんね。
これも、運命の悪戯という気がいたします。☆
2008/7/1(火) 午後 9:14 [ - ]
Ruri さん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
源氏も美しさを武器にし始めた最初が、
以前の弘徽殿の女御とその娘たちとの応対の場面に表れているように思います。
美しさという武器も意図的に使わなければならない、
世の中の厳しさも感じる一節でした。
悲劇の元にもなるのが辛いところですが、
そうであればこそ物語にもなるのかなとも思います。
2008/7/2(水) 午後 2:03
玄さん♪
何回も来て読んでいますよ。
源氏は美しい顔どんな顔かしらといつも思いながら( 笑)
これからを楽しみにしています。
ありがとうございます。ポチ
2008/7/2(水) 午後 2:06
朧月夜さん、コメントありがとうございます。
昔は身分が高い人の結婚相手は、目上の人が決断したら
ほぼ決まってしまうのが通例だったのでしょうね。
若い源氏が、それに対してどうとも返事ができなかった
気持ちも分かるように思います。
そのようにして決まった妻(葵上)と、本来の思い人(藤壺)の間には、
若い源氏には隔たりがあったのだと思います。
葵上もこのまま東宮の后になっていれば、自分の現状に満足できて、
なおかつ後の悲劇も起こらなかったようにも思いますね。
この部分も物語の文(あや)を感じるところですね。
2008/7/2(水) 午後 2:12
ほしさん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
何度も見ていただいて嬉しいです。
源氏はどのような顔なのかと、僕もいつも想像しています。
漢詩大会の詩を作り終えてからは、もう少し更新を
早くしていければと思っています。
2008/7/2(水) 午後 2:22
美しい人は男でも女でもそれだけで幸せだと不細工なはせなどは思うのですが、美しい人に降りかかる運命というのは厳しいものがあるのですね。
2008/7/3(木) 午後 4:33
はせさん、コメントありがとうございます。
美しいことも辛い出来事の原因になるというのは興味深いですね。
僕も美しさとは縁がないので、うらやましい気持ちの方が多いですね。
この物語の中で、そういった希有な例を見ていきたいなと思っています。
少しずついろいろな章を訳していきたいです。
2008/7/4(金) 午後 6:01
左大臣と桐壺帝は、源氏を通じてお互いに手を組んだということなのでしょうね。そのような解説をしている本を読みました。
これだけの権力者同士ですから、裏の裏まで読んでやっていたことなのでしょうが、左大臣は右大臣と違って、誠実さや真摯なところが感じられますよね。それは、息子の頭の中将もおなじですけど。
2008/7/6(日) 午前 0:11
ウィルさん、コメントありがとうございます。
返事が遅れて大変すみません。
左大臣と桐壺帝は、もとより源氏を通じて手を組もうという意図が
どちらにもあったということですね。なかなか入り組んだ部分ですから、
何とか上手い具合に訳していけたらいいなと思っています。
左大臣は右大臣と違って、我が世の春を謳歌するようなところが
ないところが、誠実に見える部分ですね。
頭中将も、苦労の中で大変修練を積んでいたのでしょうね
2008/7/8(火) 午後 1:03
左大臣の歌、紫の色さえ、褪せることがなければ。。。っていう表現のしかたが、美しいですね。昔の宮中には、こういう美しい言葉のやりとりをする習慣があったんですね。
2008/7/11(金) 午後 1:30
ピンパパさん、コメントありがとうございます。
「紫の色・・・」はとっても上品な表現だと僕も思います。
この歌の「色あせる」という箇所が、後の源氏の受難を
暗示しているという解説がされているものもありますね。
とても奥が深いものだと思えますね。風流ですね。
2008/7/12(土) 午後 1:46
う〜〜む、まだよくわからんですが、玄さんは、古文か漢文の先生じゃないんですか?
2008/7/12(土) 午後 3:08 [ 屋根裏の秘密 ]
九太郎さん、コメントありがとうございます。
僕は古文や漢文は専門ではないですが、昔の本を読むために、
古文と漢文の文法を勉強し直して、何とか読めるようになりました。
せめて古典の作品を読みやすく訳していこうと努力していきます。
もっと理解しやすく、という部分に力を入れていきます。
これからも見守っていていただければ嬉しいです。
2008/7/14(月) 午後 1:26