|
源氏の元服の儀式の夜の話です。左大臣の娘(葵上)との婚儀の場面です。
ここからが本文です。
その夜、帝は源氏を、舅になった左大臣の家に、婚儀のために退出をさせられました。
その婚儀には世に類がないほどの立派なものを用意して、源氏を大切にもてなしておりました。
源氏がたいそう幼い姿でいるのを、
「畏れ多くも愛しいものだ」
と左大臣は思っておりました。女君(葵上)は、源氏より年齢を少し上回っていたのに対し、
源氏がとても若かったので、
「私はこのお方の妻にふさわしくなくて、気恥ずかしい」
と女君は思っておりました。
この左大臣の帝からの信任ぶりは、とてもこの上ないものであり、
その上で女君の母宮である夫人は、帝と同じ后を母に持つ方(桐壺帝の実の妹)で
ありましたので、左大臣はどこを取っても際立っている方でありました。
その上さらにこの君(源氏)までもが(娘婿として)付け加わっておりましたので、
東宮の外戚の祖父で、ゆくゆくは世を治める立場にいるはずの右大臣の勢力は、
問題にもならないくらいに圧倒されてしまいました。
左大臣は幾人かの妻妾から生まれた子供たちが多くおりました。
その中で、女君の母宮との間に、蔵人の少将(くらうどのしょうしょう)になっていて、
とても若くて美しい子供がおりましたので、右大臣と左大臣の仲はよくなかったのですが、
右大臣はこの子を他人として見逃すことはできずに、大切にしていた娘の四の君と結婚させました。
この蔵人の少将も、左大臣が婿の源氏を大切にしているのに劣らず、右大臣が寵愛していることは、
両家ともに理想的な間柄でありました。
(注)蔵人の少将(くらうどのしょうしょう): 近衛(このえ: 警備担当の役所)の少将で、
五位の蔵人を兼ねた人のことです。
(注)蔵人(くらうど): 蔵人所(くらうどどころ)の役人で、天皇のそばに仕える
令外(りょうげ)の官の一つです。はじめは、皇室の文書や道具を納める蔵を管理し、
訴訟なども扱った役職でしたが、のちには職務が広がって、天皇の衣服や食事などの
日常生活から、伝奏(でんそう: 天皇への取り次ぎ)・除目(じもく: 大臣以外の
官職の任命)・節会(せちえ: 重要な日に天皇が酒宴を行う行事)の儀式など宮中の
諸雑事を取り扱いました。
源氏の君は、帝が常にお召しになって付き添わせなさるので、
容易に妻のいる左大臣の家に行くこともできませんでした。
源氏の心の中では、ただ藤壺の様子を、
「誰とも比べることはできない」
と思っていて、
「このような女性こそ妻にしたいものだ。藤壺の宮のような方に似ている人はおられないようだ。
大臣殿の姫君(葵上)は、
『とても美しく、大切に育てられた人』
とは思うけれども、心が惹かれることはない」
と源氏は思って、幼い時の一途に思いこんだ心に取り付かれて、
とても苦しいほどに、藤壺のことを慕っている様子でした。
源氏が元服してから後は、帝は今までのように、藤壺の御簾の中へ源氏をお入れになることは
ありませんでした。源氏は管弦のお遊びの折々に、琴や笛を御簾の内外で音を合わせて弾いて
心を通わせたり、御簾の中から聞こえてくる藤壺のかすかな声を慰めとしたりして、
内裏(だいり: 宮中)での生活だけを素敵だと思っていました。
五・六日を内裏で帝のお側仕えをして、左大臣の家に二・三日程度に、途切れ途切れに
内裏から退出して訪ねていました。そんな様子でしたが、まだ今は源氏が幼い頃なので、
左大臣は万事のことをしいて咎め立てすることなく許していて、婿君(源氏)を大切に
世話しておりました。この新しい夫婦にお側で仕えさせる女房には、世の中の並大抵でない
優秀な者たちを、選りすぐって仕えさせたり、源氏の気に入りそうな遊びを催したりと、
一所懸命に骨を折って世話をしていました。
帝は御所では、淑景舎(しげいしゃ: もとの桐壺の局)を源氏のための部屋にさせなさって、
源氏の母の御息所(桐壺更衣)に仕えていた女房たちを、内裏から退出させて散り散りに
させなさることなく、引き続き仕えさせなさいました。桐壺更衣のもとの屋敷は、
修理職(すりしき)や内匠寮(たくみづかさ)に宣旨が下って、この上ないほど立派に改築されました。
(注)修理職(すりしき): 令外(りょうげ)の官の一つで、「木工寮(もくりょう)」と
ともに、皇居の修理・造営などをつかさどった役所です。
(注)内匠寮(たくみづかさ): 令外(りょうげ)の官の一つで、「中務(なかつかさ)省」に
属し、宮中の器物や殿舎の装飾などをつかさどった役所です。「うちのたくみのつかさ」
「たくみづかさ」ともいいます。
そのお屋敷は、もとからある木立や、庭園の築山のようすも趣のあるところでしたが、
さらに池の中心を掘り広げて、大騒ぎして立派に改築されました(これが後の二条の院です)。
「このような家に、理想とするような人を迎えて住んでみたいものだ」
と源氏は嘆かわしく思い続けていました。
「 『光る君』という名前は、(人相見の)高麗人が、源氏を賞賛してつけたものである」
と、人々が言い伝えているとのことです。
ここまでが本文です。
これが頭中将(蔵人の少将)や葵上が出てくる初めです。
頭中将は左大臣の息子に生まれ、右大臣の娘婿であることから、
非常に苦しい立場に立たされることも、運命を感じるところですね。
成人になって、源氏と藤壺は直接会うことはできなくなりましたが、
これで二人の中が終わらないことが、これから語られていくところです。
これで「桐壺(きりつぼ)」の巻が終わりました。次回は「帚木(はははぎ)」の巻です。
|
拝読しました。
二人の仲が終わらない。これは運命のような
ものですね・・。
ポチ!
2008/9/4(木) 午後 5:47
久々の源氏ですね。
頭の中将が、須磨に流されている源氏を訪問できたのも、
右大臣が後ろ盾にいたからということもあるのでしょうね。
2008/9/4(木) 午後 8:27
こんばんは。一気に読ませていただきました。
本当運命でかたずけられないですね。。。
楽しみです。。ポチ
2008/9/4(木) 午後 9:37
Ruri さん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
いつも見ていただいて、ありがとうございます。
源氏と藤壺の運命が終わらずに、この先ずっと続いていますね。
その部分をきちんと訳していけたらと思います。
帚木の巻は会話が長いので、工夫して訳していこうと思います。
2008/9/5(金) 午後 3:49
ウィルさん、コメントありがとうございます。
前回の日付を見てみると、6月30日ですね。二ヶ月以上経っていますね。
体調が戻った今からは、せめて月二回以上はこなしていけたらと思っています。
須磨に流された源氏の様子を頭中将が見に行く場面は良いですね。
右大臣との関係が良好であることが、そこで生きてくるのでしょうね。
人間関係の複雑なところを感じますね。
2008/9/5(金) 午後 3:53
ほしさん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
いつも読んでいただいていることが、とても励みになっています。
登場人物それぞれの人間関係が複雑に絡み合っていて、とても興味深いです。
そういったところをできるだけわかりやすく訳していこうと思っています。
2008/9/5(金) 午後 3:58
源氏物語を貫くひとつの流れとしての葵上が登場しますが、私に言わせば源氏は最初から葵の上を嫌っていたのですから彼女が鬼となるのは無理からぬことです。
私は葵上が可哀相でなりません。
2008/9/5(金) 午後 5:00
左大臣の光源氏への思い入れの強さは、尋常ではありませんね。
また、この段階ではまだあらわにはなっていませんが、葵上の存在感のなさも、最初に登場するヒロインなのにと思うと不思議です。
この巻は、さまざまな予兆をはらんだ巻ですね。
2008/9/6(土) 午前 7:27
はせさん、コメントありがとうございます。
「葵」の巻で鬼になるのは六条御息所で、葵上は彼女に取り付かれて
亡くなってしまいますね。子供(夕霧)を生むまで源氏に省みられずに、
最後は恋人の怨霊に殺されてしまうという、とてもかわいそうな女性ですね。
夕顔の件も葵上も、源氏は後になって後悔していますね。
これも源氏が大きく成長するきっかけになっているようです。
2008/9/8(月) 午前 11:08
ろすまりんさん、コメントありがとうございます。
左大臣の権力の源泉でもあることが、源氏への思いをより強くしているのでしょうね。
葵上も、「葵」の巻まで源氏にほとんど省みられないのはかわいそうなところですね。
前半の主要人物の関係がすべて見えた巻ですね。
この先の人間関係の変化も、わかりやすく訳していきたいです。
2008/9/8(月) 午前 11:13
久しぶりの源氏ですね。
よく理解できました。
今年は源氏物語千年紀ですね。
今後の展開に期待しています。
玄斎版「源氏物語」のファンです。
2008/9/9(火) 午後 3:41
吉祥天さん、コメントありがとうございます。
夏は健康がすぐれず、訪問が滞っていて済みません。
源氏物語千年期であることもあって、もっと更新していきたいです。
僕はわかりやすいように翻訳をしていこうと思います。
ファンという言葉にとても感激しています。これからも続けていきます。
これからもよろしくお願いいたします。そちらのブログに訪問いたします。
2008/9/9(火) 午後 4:10
ランダムから参りました。
「蔵人」は(くらうど)と読みますか?
(くろうど)と思っておりましたが。。
2009/1/5(月) 午前 9:21
花子さん、初めまして。コメントありがとうございます。
古語辞典を引いてみて下さい。「くらうど」とありますよ。
現代仮名遣いでは「くろうど」となっていますね。
どちらの表記にするかは迷うところですね。
2009/1/5(月) 午後 3:44