|
偶成 玄齋 (入聲十一陌韻)
自 欲 晴 憂 悶,
病 夫 作 詞 客。 幾 篇 披 卷 讀, 寸 陰 掲 檠 惜。 求 理 朱 子 注, 覓 句 陶 令 宅。 詠 詩 愛 桃 李, 立 志 擬 松 柏。 新 句 窺 清 境, 待 望 聊 自 適。 如 何 抱 孤 愁, 流 涕 此 熏 夕。 ● 戀 戀 男 女 情, 非 所 學 孔 釋。 愛 讀 長 恨 歌, 其 情 看 夙 昔。 帝 王 怠 朝 務, 楊 妃 承 恩 沢。 愛 人 如 此 深, 叛 乱 因 失 策。 馬 上 失 蛾 眉, 腸 斷 生 死 隔。 懷 人 自 失 時, 形 骸 離 魂 魄。 ● 迂 儒 傾 懷 抱, 佳 人 遺 涙 跡。 語 愛 病 苦 中, 切 願 煉 丹 液。 扶 桑 分 南 北, 寄 信 如 咫 尺。 常 要 恐 失 言,
復 難 明 潔 白。 白 圭 唱 三 復, 有 過 宜 自 責。 書き下し文:
偶成 玄齋 (入声十一陌韻) 自ら憂悶を晴らさんと欲し
病夫 詞客と作る 幾篇か 巻を披きて読み 寸陰 檠を掲げて惜しむ 理を朱子の注に求め 句を陶令の宅に覓む 詩を詠じて桃李を愛し 志を立つること松柏に擬う 新句 清境を窺い 聊か自適せんことを待望す 如何なるか孤愁を抱きて 此の熏夕に流涕するとは ● 恋々たる男女の情 孔釈に学ぶ所に非ず 長恨歌を愛読すれば 其の情 夙昔に看る 帝王 朝務を怠り 楊妃 恩沢を承く 人を愛すること此の如くに深きも 叛乱は失策に因る 馬上に蛾眉を失い 生死の隔つるに腸断す 人を懐うて自失の時 形骸 魂魄を離る ● 迂儒 懐抱を傾け 佳人 涙跡を遺す 愛を病苦の中に語り 切に丹液を煉らんことを願う 扶桑を南北に分かつとも 信を寄すること咫尺の如し 常に失言を恐るることを要す 復た潔白を明らかにするは難し 白圭 唱うること三復 過ち有らば宜しく自ら責むるべし 現代語訳: 自分で心の憂いを晴らそうと思って、 病人の私は、詩を作る人になりました。 何冊もの書物を開いて読み、
机の灯りのロウソクを高く掲げて、少しの時間も惜しんで努力していました。 世の中の道理は儒学の中の朱子学(しゅしがく)を始めた
南宋の儒学者の朱子(しゅし)の、儒学の本につけた注に求めて、 漢詩の句はかつて県知事をしていた東晋(とうしん)の詩人の
陶淵明(とうえんめい)の家に求めていました。 詩を口ずさんで桃や李(すもも)を愛し、
自分の志を立てる様子は、冬になっても枯れない
松や柏(かしわ)の木を見習っていました。 新しい詩句を思い付くと自分の気持ちも
心が清らかになるような境地をのぞき見て、 なんとなく思うままの気分になることを待ち望んでいました。
でもどうしたことでしょう、ひたすらに一人で憂い悲しんで、
特にこの夕方の時期に涙を流して泣いていたのです。 ●
そもそも、思いこがれる男女の気持ちというものは、
儒学を始めた孔子(こうし)や釈迦(しゃか)に
道理を学べるところではないのです。 唐の時代の詩人、白楽天(はくらくてん)の長編の詩の、
唐の皇帝の玄宗(げんそう)と楊貴妃(ようきひ)の愛を綴った 「長恨歌(ちょうごんか)」を愛読していけば、 そんな男女の気持ちを、昔のお話の中に見ることができるのです。
皇帝の玄宗は、自分の朝廷の仕事を怠るほどに、
楊貴妃は皇帝の寵愛を受けていました。 玄宗が楊貴妃を愛する気持ちはこれほどまでに深いものなのに
失策によって、国内に反乱が起きてしまいました。 玄宗たちはそこから避難する馬に乗った上で、
部下たちが今回の反乱の責任を楊貴妃にかぶせてしまい、 部下たちが楊貴妃を処刑して、細い眉の美人である 彼女を失ってしまいました。 玄宗は楊貴妃と死に別れてしまったことに
腸(はらわた)がちぎれるほどの悲しみを感じていました。 玄宗は愛する楊貴妃のことを想ってぼんやりとしているときに、
自分の体から魂が離れていくような気持ちを味わいました。 ●
世事に疎い学者の私が、自分の気持ちを打ち明けるときには、
美しい女の人が涙の跡を残す有様でした。 病苦の中で愛を語るときには、
切実に不老不死の薬を作ろうと願うほどでした。 中国の東にある島(日本)の南北にお互いが離れていても、
手紙を送る様子は、お互いがごく近くにいるのと同じようでした。 このとき、常に気をつけなければならないのは失言です。
失言の後では、潔白をはっきりさせるのは難しいのですから。 ですから、昔の詩である詩経(しきょう)のなかの
白圭(はっけい)という詩の中の、 「白い宝玉は傷があっても磨けば良いですが、 言葉の傷、つまり失言は、取り返しがつかないのです」 という部分を何度も読んで、間違いの無いように気をつけて、 それでも万一、間違いを起こしてしまったら、
きちんと自分の間違いを責めて、反省をしようと思います。 語注:
※憂悶(ゆうもん): 心配して苦しむことです。 ※病夫(びょうふ): 病気の男の人です。
※詞客(しかく): 詩を作る人のことです。
※披(ひら く): 書物を開くことです。
※寸陰(すんいん): 少しの時間のことです。「寸陰を惜しむ」で、
少しの時間も惜しんで努力することを意味します。 ※檠(けい): 灯りのロウソクの台のことです。
現代で言えば電気スタンドでしょうか。 ※朱子(しゅし): 朱子学を始めた南宋の儒学者の朱熹(しゅき)のことです。
彼が註釈(ちゅうしゃく)を施した儒学の書物のうちの、 四書(ししょ)、つまり『論語』『孟子』『大学』『中庸』に 註釈を付けた『四書集注(ししょしゅうちゅう)』は、元の時代以降は 官吏登用試験の科挙(かきょ)の教科書として広く読まれていました。 ※陶令(とうれい): 東晋(とうしん)の時代の詩人の
陶淵明(とうえんめい)のことです。 今の江西省北東部にある彭沢(ほうたく)で 県令(けんれい: 県知事のことです)をしていたことからそういわれます。 ※桃李(とうり): 桃と李(すもも)のことです。
※松柏(しょうはく): 松と柏(かしわ)の木のことです。
『論語』の子罕第九の篇では、冬になっても枯れないこれらの木を たとえて、苦しいときにも態度や節操を変えずに生きる人のことを
指しています。
『世説新語』の中の三国志の時代の故事にも、 「松柏之志」という言葉で出て来ます。
※擬(なぞら う): 似せる、見習う、という意味です。
※清境(せいきょう): 心が清らかになる境地のことです。
※窺(うかが う): のぞき見る、あるいはうかがい知ることです。
※聊(いささ か): 何となく、何とはなしに、という意味です。
※自適(じてき): 思うままの生活をして楽しむことです。
※如何(いか に): 「どうして〜か」という意味です。
※孤愁(こしゅう): ひとりでうれい悲しむことです。
※熏夕(くんせき): 夕方のことです。
※流涕(りゅうてい): 涙を流すことです。
※恋々(れんれん): 思いこがれることです。
※孔釈(こうしゃく): 孔子(こうし)と釈迦(しゃか)のことです。
※長恨歌(ちょうごんか)唐の時代の詩人の白居易(はくきょい)が作った
有名な長編の詩のことで、唐の皇帝の玄宗(げんそう)と 楊貴妃(ようきひ)の愛をつづったものです。 ※夙昔(しゅくせき): ずっと昔のことです。
※帝王(ていおう): 皇帝のことです。ここでは玄宗を指します。
※朝務(ちょうむ): 朝廷の仕事のことです。
※楊妃(ようひ): 楊貴妃のことです。
※承(う ける): うけたまわる、つまり相手の意に沿って
引き受けることです。
※恩沢(おんたく): 恩恵のことです。ここでは玄宗の寵愛のことです。
長恨歌の「始是新承恩沢時。 始めて是れ新たに恩沢を承くるの時 (私訳)このときが、初めて天子(皇帝)の寵愛を受けたときなのです」 から取っています。 ※如此(かくのごとく): このように、これほどに、という意味です。
※叛乱(はんらん): むほんを起こして世の中を乱れさせることです。
ここでは、「安禄山(あんろくざん)の乱」を指して言います。 ※因(よ る): 物事が起こった原因を指す言葉です。
※失策(しっさく): 国の政策を誤ることです。
※蛾眉(がび): 蛾の触覚のような細い眉の美人のことです。
※腸断(ちょうだん): はらわたがちぎれるほどに嘆き悲しむことです。
※懐(おも う): 思い慕うことです。
※自失(じしつ): 意外な出来事に驚いてぼんやりすることです。
※形骸(けいがい): 肉体のことです。
※魂魄(こんぱく): たましいのことです。
※迂儒(うじゅ): 世の中のことにうとい学者のことです。
※懐抱(かいほう): 自分の胸の内、本心のことです。
※佳人(かじん): 美しい女の人のことです。
※涙跡(るいせき): 涙の跡のことです。
※切(せつ に): 切実に、という意味です。
※煉(ね る): 薬を作ることです。
※丹液(たんえき): 不老不死の薬のことです。
※扶桑(ふそう): 中国の東にある島、という意味で、
日本を指す言葉です。 ※寄信(しんをよせる): 手紙を送ることです。
※咫尺(しせき): ほんの短い距離のことです。
※復(ま た): 「再び」という意味です。
※白圭(はっけい)『論語』先進第十一の篇に、南容(なんよう)という
孔子の門人がよく口ずさんでいたという詩経(しきょう)の詩の名前です。 「宝玉の傷は磨けばよいが、言葉の傷、つまり失言は、 とりかえしがつかない」
という内容のもので、言葉に慎重になることを説いています。 ※三復(さんぷく): 何度も繰り返すことです。
「三」は「何度も何度も」という意味です。
※宜(よろしく〜べし): 「〜するのがよい」という意味です。
※自責(じせき): 自分で自分の間違いを責めて反省することです。
解説:
一句が五文字の三十四句にわたる長編の漢詩を作ってみました。
これは「五言古詩一韻到底格(ごごんこしいちいんとうていかく)」
という漢詩の形式で、一句が五文字で偶数番目の句で韻を踏むという 規則だけで、長さも一定していないという、ルールの少ない漢詩の
形式です。
入院中に作ろうと思っていましたが、
作っていた途中で平仄を整えると律詩になりそうだと思ったので、 あの「生きている限りは時間を惜しんで努力する」という 五言律詩に変わってしまいました。 今回はそんなことのないように、
普通は韻を踏むのに使わない仄声で韻を踏むことにしました。
失言をしてしまうと、それを取り返すのはとても難しいという故事を引いて、 言葉にもっと慎重になろうという、自分を戒める内容のものになりました。
人の心をきちんと理解していくために、相手の気持ちをきちんと思いやって、
それと同時にいろんな事を学んでいこうと思います。
今の持っている全力を出して、この漢詩を作りました。 これからももっと良い漢詩を作って、
同時に自分の心も鍛えていこうと思います。
|
古詩(長い漢詩)
[ リスト ]



人の心を思いやるのは なかなか難しいものですね。
この年になっても 失敗で後悔ばかりしています。
なかなかすべての人に寛大にとは行かず・・・
家族には 感情をぶつけてばかりです。
大切なことを改めて考えさせてもらいました。
2011/8/31(水) 午前 11:42
おはようございます。この特に素晴らしい漢詩に応援の☆ポチですよ!
2011/8/31(水) 午前 11:57 [ 清水太郎の部屋 ]
男女の仲を自ら律することは困難なことで、苦しいからこそ多くの文学や芸術が生まれるのでしょう。言葉も一時の間違いは誰にでもある。
面白いのは、それを気にしないひと、すぐ忘れるひとも少なからずいることです。傑作。
2011/8/31(水) 午後 0:57
ある おかんさん、コメントありがとうございます。
僕も日々反省しながら過ごしていこうと思いました。
いろんな人間関係を、落ち着いて対処していければいいなと思いました。
2011/8/31(水) 午後 3:17
清水太郎さん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
長い漢詩に挑戦してみました。
今後もいろんな工夫を試みていきたいなと思います。
2011/8/31(水) 午後 3:18
ひろちんさん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
きちんと反省すべき所は反省していこうと思いました。
気持ちを言葉で表現するという所に、きちんと慣れていきたいなと思います。
2011/8/31(水) 午後 3:21
う〜〜〜ん・・・深い^^
でも何て言っていいのかが分からないのですが(笑)^^;
漢詩って難しい〜〜^^;
2011/8/31(水) 午後 8:16
ミライサクさん、コメントありがとうございます。
韻を踏むために漢詩の言葉を探していく段階で、
かなり故事を調べることになりますので、
難解な句も何箇所かあります。
あとはオチをどう付けるかという所が大切に思います。
長恨歌を作った詩人の白楽天(白居易)は
オチの付け方もうまいので、常に研究しています。
気持ちも言葉の取り扱い方も、きちんと成長していきたいなと思いました。
2011/8/31(水) 午後 8:55
私は高校生の時、友人に
いったん口から出た言葉は、もう元には戻せないと
言われたことがあります。
だから思いをこめて不用意なことは言ってはいけないと。
いまも心に残る一言です。
長編は作るのにも苦労されるでしょうが
素晴らしい作品だと思います。
2011/8/31(水) 午後 8:58 [ - ]
この様な長い漢詩は、大変だったのではないでしょうか。。☆
読むごとにひきこまれてしまいました。
漢詩のことは詳しくはわかりませんが
玄さんのお心はわかるような気がします。
*世事に疎い学者の私が、自分の気持ちを打ち明けるときには、
美しい女の人が涙の跡を残す有様でした。*
*病苦の中で愛を語るときには、
切実に不老不死の薬を作ろうと願うほどでした。*
読むごとに…私も不老不死の薬がほしいです。。
「宝玉の傷は磨けばよいが、言葉の傷、つまり失言は、とりかえしがつかない」
このお言葉も素敵ですね。
失言は確かに取り返しがつかないかと思います。
自分の中でもいつも気をつけていることです。
ただ受ける側の気持ちとして
私はその後のその方の心に寄り添ってみることにしました。
ただそれは、その方に信頼があってこそできることです。
その上で自分の心をもう少し広くもてるように頑張っていきたいと思います。
玄さん、また素敵な漢詩を詠んでくださいねっ
いつもありがとうございます。
傑作ポチッ♫*゜✽。+*✽ *゜✿✲✽。+*✿✲
2011/8/31(水) 午後 11:34
ふっこさん、コメントありがとうございます。
言葉の上で不用意なことを言ってしまうと、
それを取り返すのに大きな苦労を背負うことになると、
子どもの頃から理解してきたように思います。
長い漢詩も短い漢詩も、いろいろと作っていきたいなと思いました。
2011/9/1(木) 午前 7:40
ゆーみんさん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
僕の心の中をはき出すようにして詩句を作っていきました。
最後の方の句は、早い段階である程度出来上がっていましたが、
そこまでの過程には、さらに時間をかけていました。
この部分に使える韻の文字を検討していきました。
「迂儒(うじゅ)」世事に疎い学者のことですが、僕自身を指すときによく使います。
世の中のこともきちんと学んでいこうと思います。
「丹液(たんえき)」不老不死の薬ですが、当初は漢詩に使えるものとは
思っていなかったのですが、詩を作る最後の段階になって、
自分の気持ちに近いものがあると改めて思いました。
二人で少しでも長生きがしたいなと思いました。
緊張の中でふっと気持ちがゆるんだときに不用意な言葉が
出て来てしまわないように、きちんと気をつけたいなと思いました。
信頼されるということ、日々心掛けていきたいなと改めて思いました。
毎日毎日に気を配っていこうと思います。
漢詩を作る中でいろんな気持ちについて考えるようになってきました。
日常の中でも、常にきちんと考えていこうと思います。
2011/9/1(木) 午前 8:07
感想を一言でいえない程、深く感銘しています。
玄さんの心情を察しするには、おこがましいんですが、子を思う心情で伝わってきます。
誰でもいつかはあり得ますの。。。ポチ☆
2011/9/2(金) 午後 3:31 [ さんぼうやま ]
さんぼうやまさん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
人を思う気持ち、家族でもきっと共通のものがあると思います。
お相手の方を大切にする、その気持ちを改めて考えながら漢詩を作っていました。
人の情というものをしっかりと理解していこうと思いました。
2011/9/3(土) 午前 8:27
玄さん読ませて頂きました。
長い漢詩を良くまとめて心に染みます。☆
言葉は、文字は受け止め方で変わりますから難しいですね。
信頼と思いやりで解決していきますよ。
2011/9/3(土) 午後 9:58
玄様。9/2 Who=扇子 正解です。
2011/9/3(土) 午後 10:15
ほしさん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
長い漢詩ですが、韻が不自然にならないように作りました。
言葉の間違いをなくすこととともに、お相手の方との
信頼関係を日々築いていこうと思います。
きちんと配慮していきたいです。
2011/9/4(日) 午前 9:53
えすちゃんさん、コメントありがとうございます。
物の名前を英語で見るのも面白いですね。
また時々挑戦しに行きます。
2011/9/4(日) 午前 9:54