|
小樽港マリーナ・ウィングベイ小樽の夜景
北海道札幌写真集
秋夜海港 玄齋 (七言古詩・換韻格)
秋 宵 醒 醉 歩 埠 頭, 波 靜 溟 海 月 華 浮。
幾 望 畫 舫 泊 小 港, 巧 結 錦 纜 固 係 留。
嗚 呼 萬 事 雖 得 處, 萬 感 失 處 似 汎 舟。
嗚 呼 望 天 茲 有 光, 今 宵 圓 月 君 見 不。
遍 照 四 海 猶 皓 皓, 遙 看 南 方 只 悠 悠。
●
佳 人 嬌 容 窺 明 鏡, 天 上 嫦 娥 胸 裏 映。
忽 醒 微 醉 在 一 室, 慕 情 託 文 掲 短 檠。
寄 信 幾 千 既 多 言, 案 句 幾 百 復 新 詠。
幾 耐 夜 寒 身 冷 灰, 一 看 盈 月 心 清 淨。
曾 聞 月 精 盗 丹 液, 切 望 求 此 以 重 聘。
如 今 無 術 乞 仙 藥, 須 努 向 上 努 養 病。
君 擬 仙 女 在 天 上, 我 因 恋 情 與 愛 敬。
以 此 情 愛 茲 再 誓, 爲 君 幸 福 竭 我 命。
書き下し文:
題「秋夜(しゅうや)海港(かいこう)」
良夜 酔いを醒まさんと埠頭を歩き、
波は静かなる溟海 月華 浮かぶ。 幾たびか画舫を望みて小港に泊まり、 巧みに錦纜を結びて固く係留せり。 嗚呼 万事 処を得ると雖も、 万感 処を失うこと汎舟に似たり。 嗚呼 天を仰げば茲に光 有り、 今宵の円月 君 見るや不や。 遍く四海を照らして猶も皓々として、 遙に南方を看れば只だ悠々たり。 ●
佳人の嬌容を明鏡に窺い、
天上の嫦娥 胸裏に映る。 忽ち微酔を醒まして一室に在り、 慕情 文に託さんと短檠を掲ぐ。 信を寄すること幾千にして既に言多きも、 句を案ずること幾百 復た新たに詠ぜん。 幾たびか夜寒に耐えて身は冷灰なるも、 一たび盈月を看れば心は清浄たり。 曾て聞く 月精の丹液を盗むを、 切に望みて 此を求むるに重聘を以てせんとす。 如今 仙薬を乞うに術 無ければ、 須らく向上に努めて養病に努めん。 君を仙女の天上に在るに擬うるは、 我の恋情と愛敬に因る。 此の情愛を以て茲に再び誓わん、 君の幸福の為に我が命を竭さんと。 現代語訳:
題:「秋の夜の港を詠みます」
月のきれいな夜に、私は酔いをさまそうと波止場を歩いていると、
暗い海の上に、月の光が浮かんでいるのが見えます。 何度か美しい遊覧船が小さな港に停泊するのを見て、 たくみに美しいともづな(船をつなぐための綱)を結んで、 固くつなぎ止めていました。 ああ、万事はあるべきところに落ち着いているというのに、 いろんな痛切な気持ちが落ち着くところもないようすは、 水に浮かぶ舟のようだ。
ああ、夜空を見上げてみるとここに光がある。 今夜の満月を、あなたは見ているでしょうか。 すみずみまで四方の海を照らしてもまだ鮮やかに輝いていて、 遠くの南の方まで、海が果てしなく広がっているのです。 ●
美しい人のなまめかしい姿を、くもりのない鏡のような月にうかがい見て、
月にいるという嫦娥(じょうが) という仙女(せんにょ)が、 私の心の中に映ってきました。 私はたちまちほろ酔いの状態からさめて、ある一室にいました。 恋い慕う気持ちを文章に託そうと、短いロウソクの台を持ち上げました。 今まで手紙を何千通とすでに多く送っています。 そして詩句を考えることは何百という数であり、 ここでまた新たに詩を作ろうと思います。 何度か夜の寒さに耐えて、体は火の気の無くなった 冷たい灰のようですが、
一度、満月を見ると、心が清らかになりました。 その月に住んでいる仙女はかつて不老不死の薬を盗んだと 聞いていましたので、
この薬を求めるために手厚い礼をつくして招きたいと 心から願っていました。
しかし今は、その薬を乞うて求める方法もないので、 私はあらゆることを向上させようと努めて、病気の療養に努めます。 あなたを天上の月にいる仙女のように考えているのは、 私のあなたを恋い慕う気持ちと、あなたを愛し敬う気持ちによるのです。 この私の愛情の気持ちでもってここに再び誓います。 あなたの幸せのために私の命をつくすことを。 語注:
※良夜(りょうや): 月のきれいなの夜のことです。
※埠頭(ふとう): 船着き場、波止場のことです。
※溟海(めいかい): 暗くて果てしない海のことです。
※月華(げっか): 月の光のことです。
※画舫(がほう): 美しい遊覧船のことです。
※錦纜(きんらん): 錦のような美しいともづなのことです。
ともづなとは、船をつなぎ止める綱のことです。 ※嗚呼(ああ): 感心したときや残念なときに出す感嘆の声のことです。
※万感(ばんかん): 様々な痛切な気持ちのことです。
※汎舟(はんしゅう): 浮かんでいる舟のことです。
※茲(ここに): 「此処に(ここに)」と同じです。
※今宵(こんしょう): 「今夜(こんや)」と同じです。
※円月(えんげつ): 満月のことです。
※四海(しかい): 四方の海のことです。
※皓皓(こうこう): 明るくて鮮やかな様子です。
※悠悠(ゆうゆう): 遠くはるかな様子を表す言葉です。
※佳人(かじん): 美しい女の人のことです。
※嬌容(きょうよう): なまめかしい姿のことです。
※明鏡(めいきょう): くもりのないきれいな鏡のことで、
ここでは月を表現しています。 ※嫦娥(じょうが) : 月に住んでいるという美しい天女です。
西王母(せいおうぼ)という仙女から不老不死の薬を 盗んだという伝説があります。別名を「月精(げっせい)」といいます。
※微酔(びすい): ほろ酔いのことです。
※慕情(ぼじょう): 恋い慕う気持ちのことです。
※短檠(たんけい): 短いロウソクの台のことです。
※夜寒(やかん): 夜の寒さのことです。
※冷灰(れいかい): 火の気の無くなった冷たい灰のことです。
※丹液(たんえき): 不老不死の薬のことです。
「仙薬(せんやく)」も同じです。 ※切望(せつぼう): 心から望むことです。
※重聘(じゅうへい): 手厚い礼をつくして招くことです。
※如今(じょこん): 現在のことです。
※須(すべからく〜すべし): 「〜しなければならない」という意味です。
※養病(ようびょう): 病気の療養をすることです
※恋情(れんじょう): 恋い慕う気持ちのことです。
※愛敬(あいけい): 愛し敬うことです。
※情愛(じょうあい): 愛情のことです。
※竭(つくす): 力を出しつくすことです。
解説: 秋の夜の港に立ったときの切ない気持ちをもとに、
お相手の方への気持ちを詠んだ七言古詩(しちごんこし)です。
これは七言古詩の中の換韻格(かんいんかく)と呼ばれるもので、 平声(へいせい)で韻を踏んだ後は仄声で韻を踏み、 仄声(そくせい)で韻を踏んだ後は平声で韻を踏む、 ということを繰り返して詩を作るものです。 何回韻を変えてもいいのですが、韻の変わり目が
きちんとお話の変わり目にもならないといけないことには 注意する必要があります。 この詩では黒丸のところで韻を変えています。
前半では下平声の十一尤の韻で、 後半では仄声の去声(きょせい)の二十四敬の韻で、 韻を踏んでいます。 夜に輝く満月、その明るさと、
その中に嫦娥(じょうが)、あるいは月精(げっせい)という天女を お相手の方と重ね合わせるように心の中に思い浮かべる、 そういう情景を詠んでいました。 僕にとっての希望の光がお相手の方だとすれば、
その光を灯し続けるために努力し続けるのが 僕の役割だと思っています。
そのためにこれからも、身体に気をつけながらも
全力で努力していこうと思います。 |
古詩(長い漢詩)
[ リスト ]




恋文を何千通・・・。ああ、ため息がでました。
いいなあ・・。^^
2011/10/22(土) 午後 3:01
拝見しましたよ^^
2011/10/22(土) 午後 3:01 [ f u k o ]
Ruri さん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
お相手の方への想いが、今の僕の原動力です。
いろんな形で漢詩が詠めるように、どんどんがんばっていこうと思います。
夜の港で海を見る、切ない情景を思い浮かべていました。
漢詩の中に書いたお相手の方への気持ちを強く持って、
日々きちんと努力していきたいなと思います。
2011/10/22(土) 午後 3:05
Ruri さん、コメントありがとうございます。
分量とお相手の方への思いの強さと、どちらもきちんと持っていきたいなと思っています。
いろんな漢詩が詠めるようにと、日々努力していきます。
2011/10/22(土) 午後 3:10
不孤さん、コメントありがとうございます。
きちんと日々努力しています。
また来月の課題詩もがんばっていきます。
2011/10/22(土) 午後 3:12
玄さん
こんばんは。
素敵な思いを一途にした秋の月夜を思い描きながら拝読させて戴きました。
難解な言葉も解説で理解できました。
どんどん想いが湧いてくるが如しの玄さんの漢詩。
その篤い想いを大事にしてこれからも励んでほしいと思います。
すばらしいです♪ 今回も大ポチです。
2011/10/22(土) 午後 8:57
お相手の方のご返事は如何なものでしょうか〜?
気になってヤキモキ致します。ご返歌はありませんか〜?
恋の成就を祈念しています。
2011/10/23(日) 午前 0:03 [ guutaratei ]
y5812y さん、コメント + 大ポチ、ありがとうございます。
港で月を見たときの切ない気持ちと僕のお相手の方を想う気持ち、
その二つを考え合わせながら漢詩を作っていました。
漢詩は改めて分かりやすい言葉で解説するように気をつけています。
お相手の方のことを考えると、漢詩が次々に浮かんでくる状況です。
漢詩を日々作りながら、いろんなところでも努力していこうと思います。
2011/10/23(日) 午前 8:03
guutaratei さん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
お相手の方にはその都度にも感想を頂いています。
今は日々、お相手の方を想う漢詩を作りながら、
きちんと日々に努力をして過ごしていこうと思っています。
お相手の方のためにも、これからもきちんとがんばっていきます。
2011/10/23(日) 午前 8:47
まず夜景の写真に惹かれました。
酔い覚ましに月夜を散歩するという出だしからは予想できないその後の展開でした。
小倉百人一首。「月みれば・・・」を連想しました。ポチ。
2011/10/23(日) 午後 4:48
薫少将さん、コメント + 傑作ポチ、ありがとうございます。
北海道の夜景の風景写真を捜しているといいサイトが見つかりました。
画像のすぐ下のリンク先からたどれます。
海を眺める切ない気持ちから僕のお相手の方を想う気持ちへと
つなげていく、そういうところに心を注いでいました。
月みればちぢにものこそ悲しけれ わが身一つの秋にはあらねど
大江千里(23番) 『古今集』秋上 193
みんなに等しくやってくるはずの秋が自分にはより痛切に
悲しく感じられる、そういう意味の短歌ですね。
僕もより季節への感受性とお相手の方への気持ちを高めていきたいなと思います。
2011/10/23(日) 午後 5:14
玄様 10*23 誰=リス=栗鼠 エスペラント=sciuro. 英= squirrel. 独=das Eichhörnchen.仏=le 'écureuil. 西=la ardilla. 10*23 謎=スキップ=飛びはねる。
共に正解です
2011/10/23(日) 午後 11:08
玄 謎=スキップ=飛びはねる。. 正解です
2011/10/23(日) 午後 11:26
玄さま。最近の玄さんの詩は、すばらしいですね。
たちまち微酔をさまして一室にあり。。。。のあたり、情趣に富む感じがして、好きです。
仙女の不老不死の薬を盗む話、これを、真実にだれかを愛することに結び付けるあたり、玄さんの個性でしょうか、誠実な感じが伝わってきて、いいですね〜。。
2011/10/24(月) 午前 3:44
えすちゃんさん、コメントありがとうございます。
"a furry tail" が「毛のふさふさしたしっぽ」とわかれば、
何とか「リス」と答えることができました。
英語の訓練にもなりそうですね。また時々挑戦しにいきます。
2011/10/24(月) 午前 8:21
えすちゃんさん、コメントありがとうございます。
「足を使う切符」となれば、「スキップ」だろうなと推測をつけました。
クイズも時々挑戦しにいきます。またよろしくお願いいたします。
2011/10/24(月) 午前 8:23
ピンパパさん、コメントありがとうございます。
お相手の方を想って漢詩を作っていく中で、
きちんと気持ちを伝える方法などをさらに工夫するようになりました。
長い詩では物語風に書いていく、そういう工夫もそんな中で培われてきました。
ある言葉を使うときには、その言葉の隅々にまで調べていくこと、
それがきちんとした漢詩作りにも役立つことが分かってきました。
いろんな言葉を使って、僕のお相手の方を想う気持ちを、
いろんなパターンで表現していきたいと、そう思っています。
僕の気持ちを漢詩でもきちんとお相手の方に届けられるように、
これからも日々きちんと努力していこうと思います。
2011/10/24(月) 午前 8:57
玄さん♪
コメントなしのところはポチを置いてきました。
恋は素敵ですね。。思いやりの心です。ポチ
2011/10/25(火) 午後 11:26
ほしさん、コメント + 多くの傑作ポチ、ありがとうございます。
お相手の方によって、人を好きになるとはどういう事か、
本当に人のために動くとはどういう事か、改めて考えることができました。
これからもお相手の方を大切にして、思いやりを持って接していきたいなと思います。
これからも日々がんばります。
2011/10/26(水) 午前 7:12
2013/5/18(土) 午後 10:40 の鍵つきの内緒さん、コメントをありがとうございます。
卒業制作に、私の作った漢詩を書作品にする、とても素敵ですね。
どうぞお使い下さい。後日その作品を見せていただければ嬉しいです。
この後のご連絡はゲストブックの方に鍵つきでお願いいたします。
2013/5/19(日) 午前 4:49