玄齋詩歌日誌

アメーバブログを退会しました。ヤフーブログだけ続けます。よろしくお願いいたします。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

いにしへのこと語らへば郭公いかに知りてか古声のする   (『古今和歌六帖』 五 物語)

橘の香をなつかしみ郭公花散る里をたづねてぞとふ   源氏

五月待つ花橘の香をかげば昔の人の袖の香ぞする  読人知らず(『古今和歌集』 夏 139)

橘の花散里の郭公片恋しつつ鳴く日しぞ多き    大伴旅人(『万葉集』巻八 1477)

人目なく荒れたる宿は橘の花こそ軒のつまとなりけれ    麗景殿の女御(花散里の姉)



解説

源氏が、故桐壺院の后の麗景殿の女御と、その妹の三の君(花散里)の家を訪問する場面です。


ここからが本文です。



あの本来の目的の場所(麗景殿の女御と、その妹の花散里の家)は、
源氏が想像していたとおりに、人の出入りもなく静かで、
姉妹が暮らしている様子を見るときも、もの寂しい気持ちになりました。


源氏は最初に、麗景殿の女御の方を訪ねて、昔の頃の話をしているうちに、夜が更けてきました。

旧暦の五月二十日の月の光が差し込んできて、とても高い木の陰になって、
庭の辺りが暗くなっていて、近くの橘の香りが昔を思い出すように匂ってきました。
(麗景殿の)女御の面影は年齢を重ねていましたが、所々に深い心遣いがなされており、
上品で可憐に感じられました。

「女御は際立って特別な(院の)御寵愛こそなかったけれども、院には親しく心惹かれる方と、
 思われていた方であったのでしょう」

などと、源氏は昔を思い出して話をしているときにも、父の桐壺院が生きていた昔のことを
次々と思い出して、泣いていました。


そのとき、郭公(ほととぎす)が先ほどの垣根で鳴いていたものでしょうか、同じ声で鳴いていました。

「私の後を追ってきたのだろうか」

などと源氏が思っている様子も、優美なものでした。


「いかに知りてか」


  (注)「いかに知りてか」は、以下の短歌の引用です(一首目)。

   いにしへのこと語らへば郭公いかに知りてか古声のする    (『古今和歌六帖』 五 物語)

   訳: 昔のことを親しく話し合っていると、郭公(ほととぎす)はどうして
    知ったのでしょうか。昔のままの声で鳴いています。

   ほととぎすの声に昔を思い出したことを表現していますね。


などと、源氏はこっそりと昔の歌を口ずさみました(二首目)。


「橘の香をなつかしみ郭公花散里をたづねてぞとふ   源氏

 訳: 橘の香りに昔を思い出して、郭公(ほととぎす)と私は、この花の散る里を
  探して訪ねてきました。(ここでは花散里はこの邸を指しています)


  (注)上記の短歌は、以下の短歌の引用です(三首目・四首目)

   五月待つ花橘の香をかげば昔の人の袖の香ぞする  読人知らず(『古今和歌集』 夏 139)

   訳:五月を待って咲く橘の花の香をかぐと、昔の愛しい人(別れた恋人)の袖の香りがします。


   橘の花散里の郭公片恋しつつ鳴く日しぞ多き    大伴旅人(『万葉集』巻八 1477)

   訳: 橘の花が散る里の郭公(ほととぎす)は、片思いをしながら鳴く日が多いことだ。

   「橘の花に昔を思い出して、このほととぎすと同じように訪ねてきました」
   ということを示していますね。


 昔の院の頃を忘れられない気持ちを慰めるために、私はまずこちらへ参りました。
 こちらへ参りますと、この上なく物思いが紛れることも、切なさが増すこともあります。
 世間の人々は世の中の流れに従うものですから、昔のことを話す人が次第に少なくなってきています。
 そのことであなたはいっそう、寂しさを紛らわせることができないのではと思われるのです」


と源氏は話していました。今はとりわけ昔を忘れることの甚だしい世の中なので、
源氏が物事をとてももの寂しく思い続けている様子が並々ならないのも、
源氏の人柄でしょうか。さらに切ない気持ちが感じられます。(五首目)


人目なく荒れたる宿は橘の花こそ軒のつまとなりけれ    麗景殿の女御

訳: 人の出入りもなく荒れているこの宿は、軒端に咲いている橘の花が
 もう一人のつがい(故桐壺院)になっているようですね。


とだけ女御は言いました。

「やはり、他の人とは違って格別に優れている」

と思って、源氏は先ほどの家の女性(「花散里」その壱で出てきた女性)と比較していました。


源氏は西の座敷(妹の花散里がいる方)には、わざわざの訪問ではない風に、
人目を忍んで訪ねていって、花散里の方を覗いてみると、女性は懐かしい気持ちに加えて、
源氏の世にもまれな美しさを目にして、長年の源氏のつれなさも忘れていくようでした。
源氏はいつものように、昔を思い出して親しく話すことも、本心を偽っているのではないのでしょう。


源氏がちょっとでも恋心を持った女性は、人並みのものではない女性なので、
いろいろなことに対して、

「どうしようもない女性だ」

と思われる女性はいないからなのでしょうか、源氏は嫌に思うことはなく、
源氏自身も相手の女性も情愛を交わしながら、過ごしていました。

そのことを

「とても気にくわない」

と思った女性は、ややもすれば心変わりしてしまいますが、それを源氏は

「それも仕方がない。それも世の中の運命だろう」

と、あえて思っているのです。


先ほどの垣根の女性(「花散里」その壱で出てきた女性)も、そのような事情で、
すでに心変わりしてしまった女性の一人なのです。


ここまでが本文です。



昔を思い出して、過去の女性に会いに行くと、相手の方はすでに過去を消化していて、
たいていは垣根の女性のようにあしらわれるのが普通ではないかと思われます。
過去の女性と昔のように親しく語り合うことができるのは、
やはり源氏の持つ魅力によるところが大きいと思います。


ここで「花散里」の章は終わりました。
以下、「須磨」の章以降も、マイペースで更新していきます。

全1ページ

[1]


.

ブログバナー

白川 玄齋
白川 玄齋
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
検索 検索

詩歌関連

写真・画像関連

文学・語学・その他

殿堂入り

自由律俳句

登録されていません

1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事