玄齋詩歌日誌

アメーバブログを退会しました。ヤフーブログだけ続けます。よろしくお願いいたします。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

イメージ 1
 
花火
Photo by : clef
http://street34.mond.jp/clef
 
イメージ 2
 
 
●原文:
 

 納涼烟火  玄齋 (下平聲十一尤員)
 
夏 夜 待 望 江 上 遊   長 途 來 客 集 高 樓
 
忽 驚 烟 火 雷 霆 響   花 發 上 天 輝 兩 眸
 
 
 
●書き下し文:
 

 題: 「納涼(のうりょう)烟火(えんか)」
 
夏夜(かよ)に待望(たいぼう)す 江上(こうじょう)の遊(ゆう)
 
長途(ちょうと)の来客(らいきゃく) 高楼(こうろう)に集(つど)う
 
忽(たちま)ち烟火(えんか)の雷霆(らいてい)の響きに驚き
 
花は上天(じょうてん)に発(ひら)きて両眸(りょうぼう)を輝(かがや)かさん
 
 
 
●現代語訳
 

 題: 「夏の夜に花火を見て涼む時のことを漢詩に詠みました」

夏の夜に川の上の船旅を待ち望んで、
 
遠い所からやって来たお客さんたちは、
高い建物の上に集まっていました。
 
するといつの間にか、花火が激しい雷のような音を、
響かせているのに驚き、
 
その花火の花が空に咲いているような姿に、両目を輝かせていました。
 
 
 
●語注:
 
 
※納涼(のうりょう): 夏に涼むことです。
 
※烟火(えんか): 花火のことです。
 
※夏夜(かよ): 夏の夜のことです。
 
※江上(こうじょう): 川の上のことです。

※遊(ゆう): 長旅をするということです。
  「江上の遊」で、船で長旅をすることです。
 
※長途(ちょうと): 長い道のりのことです。
 
※高楼(こうろう): 周囲を見晴らせるような高い建物のことです。
 
※忽(たちまち): 「いつの間にか」という意味です。
 
※雷霆(らいてい): 激しい雷のことです。
 
※上天(じょうてん): 「空(そら)」のことです。
 
※発(ひらく): 「開く」と同じです。
 
※両眸(りょうぼう): 両目のことです。
  「眸(ぼう)」は「瞳(ひとみ)」のことです。
 
 

●解説:
 

おはようございます。花火の漢詩をお届けします。
これは漢詩の会の課題の一つです。
 
漢詩の会も夏休みですので、その間の月の課題の一つです。
花火の漢詩で皆さんに涼んでいただけるといいなと思います。
 
 
各地の花火大会も、自粛や、警備や予算が間に合わない等で
中止になる所も多いですが、
 
そんな中でも、毎年の夏には打ち上げ花火が行われて、
明るい気持ちになれればいいなと思っています。
 
 
私も漢詩や漢文を学んでいく中で少しでも
漢詩や漢文の学問での大きな花を
ぱっと咲かせることができればいいなと思いました。
これからも元気にがんばっていきます。

全1ページ

[1]


.

ブログバナー

白川 玄齋
白川 玄齋
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
検索 検索

詩歌関連

写真・画像関連

文学・語学・その他

殿堂入り

自由律俳句

登録されていません

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事