信望愛の祈り 信徳唱 Actus Fidei 真理の源なる天主、主は誤りなき御者にましますが故に、われは主が公教会に垂れて、 われらに諭し給える教えを、ことごとく信じ奉る。 Domine Deus, firma fide credo et confiteor omnia et singula quae sancta ecclesia Catholica proponit, quia tu, Deus, ea omnia revelasti, qui es aeterna veritas et sapientia quae nec fallere nec falli potest. In hac fide vivere et mori statuo. Amen. 望徳唱 Actus Spei 恵みの源なる天主、主は約束を違えざる御者にましますが故に、 救世主イエズス・キリストの御功徳によりて、その御約束の如く、 われに終わりなき命と、これを得べき聖寵とを、必ず与え給わんことを望み奉る。 Domine Deus, spero per gratiam tuam remissionem omnium peccatorum, et post hanc vitam aeternam felicitatem me esse consecuturum: quia tu promisisti, qui es infinite potens, fidelis, benignus, et misericors. In hac spe vivere et mori statuo. Amen. 愛徳唱 Actus Caritatis 愛の源なる天主、主は限りなく愛すべき御者にましますが故に、 われ、心を尽くし力を尽くして、深く主を愛し奉る。また主を愛するがために、 人をもわが身の如く愛せんことを努め奉る。 Domine Deus, amo te super omnia proximum meum propter te, quia tu es summum, infinitum, et perfectissimum bonum, omni dilectione dignum. In hac caritate vivere et mori statuo. Amen. |
基本のお祈り
[ リスト | 詳細 ]
全1ページ
[1]
十字のしるし SIGNUM SANCTAE CRUCIS 聖父と聖子と聖霊との御名によりて。アーメン。 In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 使徒信経 SYMBOLUM APOSTOLORUM われは、天地の創造主、全能の父なる天主を信じ、またその御独り子、われらの主イエズス・キリスト、すなわち、聖霊によりて宿り、童貞マリアより生まれ、ポンシオ・ピラトの管下にて苦しみを受け、十字架に付けられ、死して葬られ、古聖所に降りて三日目に死者のうちよりよみがえり、天に昇りて全能の父なる天主の右に坐し、かしこより生ける人と死せる人とを裁かんために来り給う主を信じ奉る。われは聖霊、聖なる公教会、諸聖人の通功、罪の赦し、肉身のよみがえり、終わりなき命を信じ奉る。アーメン。 Credo in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae: et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum: qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine: passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus: descendit ad infernos: tertia die resurrexit a mortuis: ascendit ad caelos,sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum: sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem: remissionem peccatorum: carnis resurrectionem: vitam aeternam. Amen. 主祷文 ORATIO DOMINICA 天にましますわれらの父よ、願わくは御名の尊まれんことを、御国の来らんことを、 御旨の天に行わるる如く地にも行われんことを。われらの日用の糧を、今日われらに与え給え。 われらが人に赦す如く、われらの罪を赦し給え。われらを試みに引き給わざれ、 われらを悪より救い給え。アーメン。 Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum, adveniat regnum tuum, fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie: et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen. 天使祝詞 SALUTATIO ANGELICA めでたし、聖寵充ち満てるマリア、主御身と共にまします。 御身は女のうちにて祝せられ、御胎内の御子イエズスも祝せられ給う。 天主の御母聖マリア、罪人なるわれらのために、今も臨終の時も祈り給え。アーメン。 Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum: benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen. 栄唱 DOXOLOGIA MINOR, IN HONOREM SANCTISSIMAE TRINITATIS 願わくは、聖父と聖子と聖霊とに栄えあらんことを。 始めにありし如く、今もいつも世々にいたるまで。アーメン。 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, sicut erat in principio et nunc et semper et in saecula saeculorum. Amen. ファティマの牧童の祈り Oratio Fatima あぁイエズスよ、我らの罪を赦し給え。我らを地獄の火より護り給え。又すべての霊魂、 ことに主の御憐れみをもっとも必要とする霊魂を天国へ導き給え。 Domine Jesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent. 大天使聖ミカエルに向かう祈り 大天使聖ミカエル、戦いにおいて我らを護り悪魔の凶悪なる謀計に勝たしめ給え。 天主のかれに命を下し給わんことを伏して願い奉る。 あぁ天軍の総帥、霊魂をそこなわんとてこの世を徘徊するサタン及びその他の悪魔を、 天主の御力によりて地獄に閉じ込め給え。アーメン。 SANCTE Michael Archangele, defende nos in proelio, contra nequitiam et insidias diaboli esto praesidium. Imperet illi Deus, supplices deprecamur: tuque, Princeps militiae coelestis, Satanam aliosque spiritus malignos, qui ad perditionem animarum pervagantur in mundo, divina virtute, iinfernum detrude. Amen. めでたし元后(サルべ・レジナ) SALVE REGINA 元后、憐れみ深き御母、我らの命、慰め、及び望みなるマリア、我 らちくたくの身エワの子なれば、御身に向かいて呼ばわり、 この涙の谷に泣き叫びて、ひたすら仰ぎ奉る。 あぁ、我らの代願者よ、 憐れみの御眼(おんまなこ)もて我らを顧み給え。 またちくたくの終わらん後、尊き御子イエズスを我らに示したまえ。 寛容、仁慈、甘美にまします童貞マリア。 Salve, Regina, mater misericordiae: vita, dulcedo et spes nostra, salve. Ad te clamamus, exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. (天主の聖母、われらのために祈り給え、キリストの御約束にわれらを適わしめ給え。 祈願:われらの依り頼みと力とにまします天主、御あわれみを垂れ、主に叫ぶこの民を顧み給え。永福にして原罪なき童貞、天主の聖母マリア、その浄配聖ヨゼフ、使徒聖ペトロ、聖パウロおよび諸聖人のとりなしにより、罪人の改心、および、母なる公教会の自由と栄えとのために捧げまつるわれらの祈りを御慈悲をもって聴き容れ給え。われらの主イエズス・キリストによりて願い奉る。アーメン。) (V/. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix. R/. Ut digni efficiamur promissionibus Christi. Oremus DEUS, cuius Unigeniti per vitam, mortem et resurrectionem suam nobis salutis aeternae praemia comparavit, concede, quaesumus: ut haec mysteria sacratissimo beatae Mariae Virginis Rosario recolentes, et imitemur quod continent, et quod promittunt assequamur. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen. ) |
全1ページ
[1]




