|
ことわざ集シリーズその8である。私が大切、座右の銘の一つにしているものです。「意思あるところに道は開ける。」
対応英語は”Where there is a will, there is a way." です。
なにかやっている時、つまずくことが多々ある。やろうとすることに多くの困難が伴う。困難がありすぎて、到底それが出来そうにない。その実現のための方法、プロセスが見えてこない。
そんな時、まずはその目的を必ず果たすという強い意思を持つことだ。その目的を抽象的なものでなく、その内容を具体的なものにすることが肝要だ。すると、何を何時までに、どういう方法でやるか、その道筋、ステップを考え、それが見えてくる。
それがその目的を果たす、実現のための道筋、方法、プロセスを開く、最善のアプローチである。
この英語のことわざ ”Where there's a will, there's a way.”だ。
対応の日本語ことわざいろいろある。
成せばなる - Weblio
念力岩をも通す. - 研究社 新和英中辞典
意志ある所に道あり。 - Tanaka Corpus
石に矢の立つためしもある. - 研究社 新和英中辞典
精神一到何事か成らざらん. - 研究社 新和英中辞典
意志のあるところに道がある - 日本語WordNet
などなどである。
私は「意思あるところに道は開ける」、これを今朝のBLOGタイトルに選らんだ。「意志のあるところに道がある」を多少アレンジしている。
「成せばなる」「念力岩をも通す」「精神一到何事かならざらん」などの意味、趣旨は分かるがいかにも精神論的だ。今問題になっているスポーツ界、体育会系の暴力的指導者、コーチがよく持ち出してくるものだ。
そうではなく優れた指導者は達成したい目的をより具体的にすることによって、それに至るプロセス、道筋もをより具体的に教えるものだ。それがこのことわざの本質である。
図1 「意思あるところに道は開ける。」
このことわざの意味をより上手く表すイラストを描きたい。これが、Willなのだが・・。 tad
|
全体表示
[ リスト ]


