全体表示

[ リスト ]

きちんと断る★

会話


A;I am completely out of money.(全くお金がないんだ)


B;Why don't you sell your wedding ring?(結婚指輪を売ったら?)


A;Not on your life! My wife would kill me.(お断りだ!妻に殺される!)


B;Well, what else do you have?(じゃあ、他に何か持ってるの?)





Not on your life.(お断りだ)


 すんごい場面ですね^^

 結婚している方で、もしも旦那さんが陰でこういう場面に出くわして、密かに結婚指輪を

売ったのを知ったら、許してあげますか?それか、どうしますか?

閉じる コメント(4)

顔アイコン

う〜ん…

どうしてこうなったかにもよるけど…
やっぱり嫌だなぁ(@_@;)

2009/5/10(日) 午後 3:58 ゆきんこ♪

ゆきんこさん
これは英語の教材に出てきたワンフレーズですが、教材には
こういうのよく出てきます!!場面を考えると、心境を考えてしまいます。結婚指輪って、その人への心が詰まっているのに売るなんて考えられないと思います!!^^
でも、ゆきんこさんのところはもしこういう状況になったとしても
ゆきんこさんが理解を示して、一緒に考えてあげそう!!^^その困難な状況を。。。。。

2009/5/10(日) 午後 5:54 ★takumidayo★

すごい話ですね(^_^;)
マジでこういうの、教材に出てくるんですか??笑

2009/5/10(日) 午後 6:06 [ - ]

たかこちゃん
でしょ???教材から採ったんですよ^^
でも、深刻な話。。。。。笑

2009/5/10(日) 午後 6:17 ★takumidayo★


.


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事