**午後の紅茶**

2014年5月にママになりました

全体表示

[ リスト ]

❤老师からのメール❤

 
一か月くらい前だったか、上海で約2年間お世話になってた
中国語教室のcai先生に近況報告を兼ねてメールを送ってました
 
以下、先生からの返信

 
○○san
 
你好!
 
收到你的来信很高兴。
 
道你回日本后一起都很顺利,而且已经开始工作了,真为你感到高兴。
 
回想起你在上海时,我们一起上课的情景,就好像是昨天的事一样,很想念你!
 
我还是很忙,一星期只能休息一天。但是我喜欢这个工作,和学生们在一起很开心。
 
你现在的工作和汉语无关,没有关系,慢慢再找。
 
最近汉语还在学吗?期待你的汉语水平不断提高。
 
上海的禽流感已基本得到了控制,没有流传开来。在此也谢谢你对我的关心。
 
有机会来上海,别忘了跟我联系。
回复晚了,请原谅!
 

 
私からは帰国後、パートを始めたこと、
残念だけど、それが中国語には関連のない仕事であることなどを報告して、
中国の鳥インフルエンザはどうなっているのか、
先生の体は大丈夫か?などメールで送ってました。
 
 
まだ分からない中国語なんかもあったりして
完璧には訳せてないけど、内容は
 
 
あなたからのメール、嬉しいです。
 
帰国後も順調のようですね。
しかも既に仕事(ここではパートのこと)も始めたんですね。
嬉しく感じてることでしょう。
 
上海で一緒に勉強をしたときのことを昨日のことのように思い起こします。
あなたのことがとても懐かしく感じます。
 
私は今も忙しく、一週間にたった一日しか休みがありません。
けれど私はこの仕事が好きで、生徒さんと一緒にいることがとても楽しいのです。
 
あなたの今の仕事は中国語とは関係がないようだけれども
大丈夫!またゆっくり探せばいいですよ。
 
今も中国語の勉強はしてるんですか?
あなたの中国語のレベルが絶えず向上することを願っています。
 
 
上海に来る機会があれば、
その時は私に連絡することを忘れないでね。
 
返信、遅くなってごめんなさい。
 

 
最後から3行目に上海の鳥インフルについて触れていて
心配してくれてありがとう、ということが書かれてあるけど、その前が適切な訳が浮かびません
 
一つ一つの単語は分かるんだけど、何て訳したらいいのかな〜。
 
 
それにしても、本当に上海にいた時のことは
私もまだ昨日のことのように感じます
 
でも最近時間がないことを理由に、中国語の勉強が全然出来てない
しかも日常的に使ってた言葉まで忘れかけてる
 
 
頑張らないとーーーッ
 
 
 
 
この記事は、中国語の相互学習が出来れば・・・と思い書いています。
こういう風に訳した方がいいのでは?と思う点があれば教えて下さい。
興味のない方はスルーして下さいね
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

閉じる コメント(10)

顔アイコン

2013/6/6(木) 午後 5:47 ルー

顔アイコン

上海の鳥インフルエンザは既に制御されて
広がりは抑えられています。私も気になっていた事ですが、
同じように心配してくれてありがとう。

って感じ?漢字の意味から見ると・・・・・
見当違いだったら恥ずかしいけど((+_+))

2013/6/6(木) 午後 11:27 [ badpapa ]

私も先生に聞いて来たよ〜。
上海的禽流感已基本得到了控制は
上海の鳥インフルエンザは基本的には既におさまっています。
流传开来。が、うわさが広がるとか、流行しているとか蔓延している、、なので、没有流传开来で、流行っていない。蔓延していない。
在此也谢谢你对我的关心。の『在此也』は、略す事の出来る部分で、直訳が必要無いと考えていいみたいです。【私も】と言う感じらしい。
私に関心を持っていてくれてありがとう・・だけでイイと言っていたんだけど、
badpapa さんの訳は 日本語としてとてもスムーズに伝わってる気がしま〜す。勉強になります

2013/6/7(金) 午後 1:44 はるる

アバター

気持ちが温まるメールだね。
私もえりちゃんに聞いてみようと思ってたんだけど違うことで時間が無くなっちゃった。
でも、はるるさんが聞いてきてくれたからこれでスッキリできたかな。^^

2013/6/7(金) 午後 4:22 けーこ

ハルちゃんエライ!私なんて、 老师が地震の時もメールとかくれたのに、私はぜんぜんインフルエンザの時メールしなかったわ。
私も久しぶりに老师にメールしてみるね。

2013/6/7(金) 午後 6:16 [ さくらさん ]

ルーさん、
ありがとうございます

2013/6/25(火) 午前 11:22 *ハル*

badpapaさん、
お返事遅くなってごめんなさい!
いえいえ、見当違いなんかじゃなかったですよ!
papaさんのコメント見た時、ビックリしました
漢字だけでもこれだけ判断できるって凄いです!
もしかして中国語のセンスあるんじゃないですか

2013/6/25(火) 午前 11:24 *ハル*

はるるさん、
わざわざ先生にまで聞いてくれてありがとうございます
なるほどー。そういう風に訳せばいいんだ!
言葉一つ一つは分かっても、文章として組み立てる(意訳)するのは
また難しいですよね〜。

2013/6/25(火) 午前 11:28 *ハル*

けーこさん、
ありがとうございます!スッキリしました
そうなんですよ。こういうメールをもらうと嬉しいですし、
先生のもとで2年間勉強して良かったって思いました♪

本当に私は蔡先生の教え方や相性がバッチリだったので
いい先生に巡り合えて良かったって今でも思います!

2013/6/25(火) 午前 11:31 *ハル*

さくらさん、
ははは(笑)あれからメールしましたか
元気にしてました?
夏に上海に行きたいと思ってたけど、なんだか無理そうだな〜

2013/6/25(火) 午前 11:32 *ハル*


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン
ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事