|
(c) FreeFoto.com
今日5月1日は、National Day of Prayer(全国祈祷日)です。
毎年5月の第一木曜日と制定されています。
国家のため、大統領・各レベルの指導者のため、兵隊のため、社会などのためにお祈りします。
多くの教会でも祈祷会がもたれます。
最近は、悔い改め、そしてアメリカの世俗化を嘆く祈りが多いですが...
もちろん「祈り」といっても別にキリスト教という訳ではなく、それぞれの宗教の「祈り」ですが、
それでもこういうときにアメリカはいいなーと、うらやましく思います。
神、祈り、そんな言葉が国のレベルで話され、また国のために、指導者のために皆が熱心に祈る。
(「困ったときの神頼み」っぽく感じるときもあるけど、)雨が長く降らないと知事が皆に祈りを呼びかける。
あー、いいなー。私たちも日本のため、世界のため、政治家のためにお祈りしましょう!!
以下はブッシュ大統領の宣言です。
National Day of Prayer, 2008
A Proclamation by the President of the United States of America
America trusts in the abiding power of prayer and asks for the wisdom to discern God's will in times of joy and of trial. As we observe this National Day of Prayer, we recognize our dependence on the Almighty, we thank Him for the many blessings He has bestowed upon us, and we put our country's future in His hands.
From our Nation's humble beginnings, prayer has guided our leaders and played a vital role in the life and history of the United States. Americans of many different faiths share the profound conviction that God listens to the voice of His children and pours His grace upon those who seek Him in prayer. By surrendering our lives to our loving Father, we learn to serve His eternal purposes, and we are strengthened, refreshed, and ready for all that may come.
On this National Day of Prayer, we ask God's continued blessings on our country. This year's theme, "Prayer! America's Strength and Shield," is taken from Psalm 28:7, "The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped." On this day, we pray for the safety of our brave men and women in uniform, for their families, and for the comfort and recovery of those who have been wounded.
The Congress, by Public Law 100-307, as amended, has called on our Nation to reaffirm the role of prayer in our society by recognizing each year a "National Day of Prayer."
NOW, THEREFORE, I, GEORGE W. BUSH, President of the United States of America, do hereby proclaim May 1, 2008, as a National Day of Prayer. I ask the citizens of our Nation
to give thanks, each according to his or her own faith, for the freedoms and blessings we have received and for God's continued guidance, comfort, and protection. I invite all Americans to join in observing this day with appropriate programs, ceremonies, and activities.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twenty-first day of April, in the year of our Lord two thousand eight, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-second.
GEORGE W. BUSH
RSS Feed White House News
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2008/04/20080422-6.html
|
この前はどうもありがとうございました。
また、コメントを残しに来てください。
2008/5/2(金) 午前 8:16 [ みさき ]