酢豚のパイナップル

少しづつ更新予定です。。。(予定は未定)

英語

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]

多目的

北米で暮らしている時に使っていた小麦粉は薄力粉でも強力粉でもなく
 
all-purpose flourというものでした。
 
訳すと「多目的小麦粉」です。
 
この小麦粉でパンもピザもケーキも作ってしまうんです。
 
たこ焼きも天ぷらもこの小麦粉で作りましたよ。
 
一応、ケーキ用とかパン用の小麦粉も売っていましたけど多目的小麦粉があれば なんでも出来るので便利でした。
 
 
このall-purposeという言葉は、いろいろなところに使われていました。
 
コンドミニアムやコミュニティーセンターに「all-purpose room」という広めの部屋があって、子供の誕生会に使ったりしていました。
 
all-purposeは確かに「多目的」って意味なんですけど、「万人の」っていう意味もあるんです。
 
 
 
 
最近、人が集まるところに行くと
 
男女のお手洗いの横に車椅子で入れる大きなお手洗いがあるんですけど
 
あのお手洗いのネーミングをご存知ですか?
 
多目的トイレ
 
っていうんです。
 
毬可 この名前を見たとき 目を疑いました。
 
そして「あ〜ぁ、直訳しちゃったんだぁ。。。」
 
と思ったんです。
 
あんなことや こんなことも出来るお手洗い
 
って意味にとれるネーミングですよね?
 
誰もおかしいと思わないのかしら?
 
 
 
イメージ 1
「トイレの神様」の植村花菜さん
 
画像はお借りしました<(_ _)>
 
 
 
 
 
 
 
 
 

通じない

10年ほど前に北米から帰国した毬可親子は、日本の何もかもが 物珍しかったのよ。
 
3月に着いたのだけど、カラス天狗のような鼻の突き出ているマスクには驚いたわ〜〜。
 
後に花粉症対策だと知ったんだけどね。
 
先日テレビを見ていたら、ロシアのテレビで日本人がみんなマスクをつけているのを見て、ガスマスクをつけて取材していたのには、笑えないものがあったなぁ。
 
 
 
 
それはさておき、そんな何もかもが珍しいころ、日本で急成長していた焼肉チェーン店に風香と行ったの。
 
メニューを見て驚いた。
 
豚のどこかの部位だったのだけど
 
「超レアもの」
 
って書いてあるのよ。
 
わかった人 手を挙げて〜〜〜っ!
 
って見えないか(笑)
 
毬可は「豚を生で食べさせるんだ」
 
と思っちゃったわけですよ。
 
希少価値みたいな意味で、今でも一般的に使われてるけど、
 
なにしろ英語圏で暮らしていたんだもん。
 
「レア」ってレストランで見たら「生」だと思っちゃうわよ〜〜。
 
お店のお姉ちゃんを呼んで
 
「これは生で食べられるって意味なの?」
 
って訊いちゃった。
 
お姉ちゃん「???」
 
毬可も風香も「???」
 
風香が「お母さん、きっと違う意味なんだよ。」
 
って言って一件落着したけど、
 
「日本って なんてわかりにくい英語を使うんだ?」
 
と思った一件でした。
 
焼肉屋のお姉ちゃん その時は驚かせてごめんね(笑)
 
 
 
アバウトって言葉も、日本で使ってる意味とは、微妙に違うらしい。
 
風香に「あんたはアバウトだから」って言ったら
 
「そういう意味では使わないよ」
 
って怒られたことがあるのよね。
 
 
 
なんで、そんなことを思い出したかと言うと
 
先日、パソコンのことでわからないことがあったので契約している会社に電話したの。
 
「ソフトウエアライセンスのことで、聞きたいことがあるんですけど」
 
って言ったら
 
「なんちゃらかんちゃらインシュアランスのご契約でしょうか?」
 
って聞かれたの。
 
とりあえず、毬可がかけるところを間違えたらしいんだけど、もう少し自分の会社がやってることぐらいは把握しておいてほしいなぁ。。。
 
「ソフトウエアライセンス」と「インシュアランス」じゃぁ全然意味違うでしょ?
 
どうやったら、間違うことが出来るんだろう?
 
と沢山出てくる英語の言葉に戸惑いを隠せない毬可なのでした。
 
 
 
※最近、パソコンが変わったので画像がパソコンに入っていません。
 
今回は画像なしで<(_ _)>
 
 
 

看板

Raise your pants, raise your image.
 
ズボンを上げてイメージ上げろ。
 
ニューヨーク州議会の上院議員がこういう看板を建てる計画を立ててるんですって。
 
少なくとも子供のこと考えてるよね。
 
日本の政治家も、子供のことを考えてるフリばかりしないで、このくらいのことを考えてほしいなぁ。
 
毬可、腰パンが好きなわけじゃないのよ。
 
「後ろから下げてやろうか?」って思うもの(= '艸')ムププ
 
イメージ 1
                  素材元Sound of Fairies
 
 
 
 
 
 
 
 





BLUEMOON

今夜はブルームーンだそうです。


同一月に2回 満月があることをブルームーンと言います。

英語では、あり得ないことがあると「bluemoon」って言うんです。

「風香が掃除をした。」とか

「毬可が朝ごはんにコース料理を作った。」

などがブルームーンなわけです(= '艸')ムププ



今年は1月にもブルームーンがありました。

2回目です。




願いごとが叶うといいね。


イメージ 1

                                           素材元LEITA

Yes Sir.Yes Mom.

映画などで目上の男の人に「Yes Sir.」って言ってるのを聞いたことありませんか?

親の呼び方でいただいたコメントを見て思い出しました。

英国の人がよく使うようですが、女の人には「Yes Mom.」って言うんです。

北米で買い物してる時に初めて「Yes Mom.」って言われた時は、ちょっと嬉しかったんですけど、

「Mom」ってお母さんなんですよね。

だから、職場などでパートのおばちゃんに敬意を表して「Yes Mom.」などというと

「私はあんたを産んだ覚えはありません。」って言われるんですって(= '艸')ムププ

どこの世界でも、呼び方って大事だと思います。

昨日と今日は卒業式が多いのかな?

毬可地方もそろそろ桜が咲いて今日は良いお天気です。

お子さまの進学おめでとうございます。

風香の中学では、好きな野菜の名前をニックネームにしてました。

良い案だと思いますけど、茄子だけは止めた方が良いかもね。。。

イメージ 1

                                          素材元LEITA

全3ページ

[1] [2] [3]

[ 次のページ ]


[PR]お得情報

お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事