|
2pac/changes
なかなか寝れないので勉強と思ったのですが、ipodいじってるうちにまたパソコンに手が出てしまいましたので、
...今は亡き天才ラッパー"2pac"の代表曲"Changes"
1996年、アメリカ東西海岸hiphop抗争の犠牲者となり、わずか25歳の若さで死去。
体には以前受けた銃弾5発残ってました... この曲で語られる黒人差別の問題。
もし彼がオバマ大統領を見たら、何と言うのか... いろんな意味で何度聞いても飽きない曲です。
あのマイケルもこういうこと歌ってたよね... Black Or Whiteもあるけど...
和訳付きで紹介。
http://www.youtube.com/watch?v=W5W_uin5CDA (Michael Jckson Man In The Mirror)-和訳付き
〜歌詞&和訳〜
Come on come on...
I see no changes wake up in the morning and I ask myself 朝起きたところでなにも変わってはいない。 そこで自問自答する。
is life worth living should I blast myself? オレは生きてる価値なんてあるのか、それとも自爆すべきか??
I'm tired of bein' poor & even worse I'm black 貧乏はもううんざりだし、オレは黒人なんだ。
my stomach hurts so I'm lookin' for a purse to snatch
飢えで胃はきりきりと痛みみから、財布をすろうとするんだ。 Cops give a damn about a negro
警察は黒人ばかりを気にして pull the trigger kill a nigga he's a hero 銃を発射して黒人を一人殺せばヒーローになれる Give the crack to the kids who the hell cares 子どもたちにクスリをあげても誰も気にしない one less hungry mouth on the welfare それで福祉施設からお腹を空かせてる子が一人少なくなる First ship 'em dope & let 'em deal the brothers まず彼らにクスリを渡して、自分の兄弟たちに売りさばかせる give 'em guns step back watch 'em kill each other 銃ををあげて、後は後ろに退いて彼らがお互いに殺し合うのを観る It's time to fight back that's what Huey said ヒューイ・P・ニュートンが言った、今こそ戦うべき時だって 2 shots in the dark now Huey's dead そして暗闇から発射された2発で彼は死んだ I got love for my brother but we can never go nowhere 俺は自分の兄弟たちを愛してる、でも俺たちは互いに分け合いながら unless we share with each other 生きて行かないとどこにも進めない We gotta start makin' changes 今こそオレ達は変わるべきだ learn to see me as a brother instead of 2 distant strangers 俺を離れた知らない人として扱う代わりに、兄弟として見るようにしてくれ and that's how it's supposed to be それこそがあるべき姿なんだ How can the Devil take a brother if he's close to me? もし兄弟が俺の近くにいたら、どうやって悪魔は彼をさらっていける? I'd love to go back to when we played as kids 遊び回ってた子ども時代に戻りたいと思うが but things changed, and that's the way it is 全ては変わった、そしてそれが現実なんだ [Bridge] Come on come on... That's just the way it is それが現実なんだ Things'll never be the same 未来は必ず変わる That's just the way it is それが現実なんだ ah...yeah... [Repeat] [2] I see no changes all I see is racist faces 何も変わらない、見えるのは人種差別主義者の顔だけ misplaced hate makes disgrace to races 間違った憎悪が人種間に憎しみを産む We under I wonder what it takes to make this 俺たちが今置かれたこの状況を俺は考える one better place, let's erase the wasted どうすればより良い場所にできるのだろうか、無駄にした過去を消し去ろう Take the evil out the people they'll be acting right 人々の中から悪魔を追い出そう、そうすればみんな正しくと振る舞えるようになるだろう 'cause both black and white is smokin' crack tonight 黒人も白人も今夜一緒にクスリをやってるから and only time we chill is when we kill each other そして俺たちが唯一落ち着ける時が、お互いを殺し合っている時 it takes skill to be real, time to heal each other 本物になるには力が必要だし、お互いを癒すには時間がかかる And although it seems heaven sent 天国から送られて来てるようだが We ain't ready, to see a black President, uhh 俺たちはまだ黒人の大統領を見る用意ができていない It ain't a secret don't conceal the fact それは秘密でもないし、真実を隠すべきではない the penitentiary's packed, and it's filled with blacks 刑務所の中はすし詰め状態で、そのほとんどを黒人が占めている But some things will never change でも決して変わらないこともある try to show another way but you stayin' in the dope game 別の方法を見せてあげたいが、お前はまだクスリ売買のゲームに身を置いてる Now tell me what's a mother to do さぁ教えてくれ、いったいお母さんには何ができる? bein' real don't appeal to the brother in you 本物でいろ、兄弟たちに自分をアピールする必要はない You gotta operate the easy way お前は簡単な方法で仕事をする必要がある "I made a G today" But you made it in a sleazy way 『今日がっつり儲けたぜ』でもその金は汚い方法で稼いだ金だ sellin' crack to the kid. " I gotta get paid," 子どもにクスリを売りつけて。『俺には金が必要だ』 Well hey, well that's the way it is そうさ、それが現実なんだ [Bridge] [Talking:] We gotta make a change... 変わろうじゃないか.. It's time for us as a people to start makin' some changes. 俺たちが人間として変わる時がやってきたんだ Let's change the way we eat, let's change the way we live 食べ方を変えよう、生き方を変えよう and let's change the way we treat each other. そしてお互いへの接し方を変えよう You see the old way wasn't working so it's on us to do 古いやり方では通用しなかった、だから俺たちがやらなきゃいけない what we gotta do, to survive. 俺たちがやらなきゃいけないんだ、生き延びて行く為に (以下、割愛...)
|

- >
- エンターテインメント
- >
- 音楽
- >
- 洋楽






