|
ある 会員申込書に入力するとき
「ファーストネーム」の記入蘭があり
どっちだったっけ?
一瞬の迷いがあった
日本人は
安倍(姓) 晋三(名)
・・・と「姓」を先(ファースト)に述べる習慣がある
英語を習い始めたとき
SHINZOU ABE
・・・と習ったから
最初(ファースト)は 「晋三」だろうけれど・・・
そこで確認のために調べてみた
答えは
英語表現で前にくるものが「ファーストネーム」
例
晋三(ファーストネーム) 安倍(ファミリーネーム) わかっていることであったが
一応の確認をしたもの
ついでに調べてみたこと
通称:バラク・オバマ
フルネーム:バラク・フセイン・オバマ・ジュニア
↓ ↓ ↓ ↓
(ファーストネーム)(ミドルネーム)(ファミリーネーム)(ファーストネームの一環)
ジュニア(Jr.)の子供が同じ名前の時は・・・3世と名乗ることになる
通称:大石内蔵助
フルネーム:大石内蔵助藤原良雄(おおいしくらのすけふじわらのよしたか)
家名(名字):「大石」、
通称:律令官名で内蔵寮の次官を意味する「内蔵助」、
氏:「藤原」、
実名:「良雄」
韓国の夫婦別性についてのメモ
韓国は、夫婦別姓である。
子供は、父親の名字を名乗る。 しかし妻は生まれ持った名字を変えることはない。
そして、同族の名字同士の婚姻は、法律で認められない。 たとえ、何百年前にさか登らなければならない血縁関係でも、 結婚できないのである。
故に名字を名乗るときには、戸籍上の地名まで名乗るのである。 この為に、泣く泣く別れる男女が多いのである。 しかし、事実上結婚をし、私生児として届けでる子供が 韓国内で数十万人いると言われている。
社会問題化しているのである。
<Net上の資料から抜粋>
|
ことば・故事・諺・格言
[ リスト ]





ちょっとした疑問を徹底的に調べるとは感心させられます。 勉強になりました。
それにしても韓国は面倒くさいですね。
日本人に生まれてよかった~!
2013/2/19(火) 午後 0:34
韓国のラブラブさん
結婚できないなら、日本に移住しておいで〜
2013/2/19(火) 午後 0:54