こんにちは、ゲストさん
ログイン
Yahoo! JAPAN
すべての機能をご利用いただくためには、JavaScriptの設定を有効にしてください。設定方法は、ヘルプをご覧ください。
[ リスト ]
ふと気づいたのですが・・・ さらにどちらでも良いとは思いますが・・・ 食堂のアジュマとお話してると時代劇(シデクッ)は通じません。 史劇(サグッ)が一般的と言うよりは通じますのでこれからは史劇(サグッ)と書くことにいたします。
そうなんですか!? 時代劇って通じないんだ(´・ω・`) もっと勉強します!
2009/8/21(金) 午前 0:30 [ aya ]
こんにちは。私も最近気がついて意識しております。きちっとご変更の意思表示してませんが(^^ゞ 「時代劇」って日本独特の言い方かも。よく考えれば私なんかは、東映のつくるようないわゆる「チャンバラ」を連想してしまいます。 史劇と聞くと、もう少し史実に乗っ取って、時代も歴史上どこでもよくて、って感じかしら。確かにどちらでもいいんですけれど♪
2009/8/21(金) 午前 11:29
ソナさん、漢字から韓国の発音で勉強すると良いですね。 でも頼りすぎるとこんなことも有るのに気づきました。 しかし、住んでみないと解らないからはまり気にせずに(笑)
2009/8/21(金) 午後 1:12
kiokioさん、気づかれてたとは流石です。 確かに歴史に基づいたドラマの場合は史劇とした方が良いのでしょうね。 その方が正しいのかなとあらためて思いました。
2009/8/21(金) 午後 1:17
スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!
浅香あき恵
小川菜摘
そうなんですか!?
時代劇って通じないんだ(´・ω・`)
もっと勉強します!
2009/8/21(金) 午前 0:30 [ aya ]
こんにちは。私も最近気がついて意識しております。きちっとご変更の意思表示してませんが(^^ゞ
「時代劇」って日本独特の言い方かも。よく考えれば私なんかは、東映のつくるようないわゆる「チャンバラ」を連想してしまいます。
史劇と聞くと、もう少し史実に乗っ取って、時代も歴史上どこでもよくて、って感じかしら。確かにどちらでもいいんですけれど♪
2009/8/21(金) 午前 11:29
ソナさん、漢字から韓国の発音で勉強すると良いですね。
でも頼りすぎるとこんなことも有るのに気づきました。
しかし、住んでみないと解らないからはまり気にせずに(笑)
2009/8/21(金) 午後 1:12
kiokioさん、気づかれてたとは流石です。
確かに歴史に基づいたドラマの場合は史劇とした方が良いのでしょうね。
その方が正しいのかなとあらためて思いました。
2009/8/21(金) 午後 1:17