日常生活からひろって覚える英会話

でへ・・・・冬眠してたかも・・・・^^) ふぁぁぁあ〜〜。

英単語

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全132ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

ごぶさてしてますぅ。
生きてます。

「週末ってなんだっけ?」がドミーとの合言葉のような最近。
うーん、頭がこれ以上は働かない・・・。増殖する仕事、煮詰まる脳味噌。

ドミーが声かけてくる。

ドミー;How’s doing? どう?

おいら、歌う。Kill me tender〜♪やさしく殺して〜♪

ドミー;Oh no, he is going to crazy あわわ、オカシクなっちゃうぞ、こいつ。

おいら;No, I AM。 違うもん、もう狂ってるんだもん

ドミー、ニヤっとして、I know, i am just trying to be nice。
           分かってる。よくしてやろうとしてるだけ。

おいら、笑って、Uh-ha. Got it. そっかー、わかった。

おいら続けて;By the way, What is the original song?ところでオリジナルなんだっけ?

ドミー;LOVE me tender.

おいら;Yeah. but close enough.そだそだ、でも似たようなもんだ。

ドミー;Yeah, that's right. うん、そーだな(笑)


ひとまず、チップスでも買いに行くかー。

Vending machine(自販機) のところで、キャリアステージが似たような
境遇のアレックスに会ったので、こりゃいい機会、ってことで相談。
次のステージへ向けて進まなきゃ行けない最近。そうらしい・・・ということは
ボスからも言われたし、分かるんだけど、わかんない。うーん?

「むずかしーよねー」。「どうしてるー?」としばらく話をして・・・
最後に締めるようにアレックス曰く、

Bite the bullet, man!

(今のこの時期乗り越えるの)がんばろーな!
苦痛を我慢する、こらえる。敢然と立ち向かう
由来は、
戦場で兵士が手術をうけるのに、麻酔がなく、弾丸を噛んで痛みをこらえたことから。

アレックスには、Sure, we can do it! おうさ、でーじょーぶだよ、俺たち!
と返したものの・・・内心は

「え゛・・・!そんなタイヘンな時期だったのか!」

・・・と、いまだに自分がボケーっとノンビリしてんだなぁ、ということに気付いた次第ですぅ。
麻酔ちょうだいーー。

☆☆☆
さて、ジェフも忙しくなるのは必然。
風邪ひいても当然出てくるのがジェフ。なにがあっても出てくる。

おいら;How are you feeling? どんな感じ?(大丈夫?)

ジェフ;I feel like shit. もう全然だめー。
    My brain is not functioning! 頭が全然はたらかないよ。

おいら、からかう。ニヤッとしながら;Since? (いつからかな〜?)

ジェフ;Since forever, go away! 大昔からだよっ〜!あっち行け!

おいら、大笑いして;Sure, dont give me your shit. But take care!
     (もちろん行くけど、オマエの風邪うつすなよ。でも、お大事に〜!)

since forever;大昔から、太古から

★★★
というわけで、元気でやってますーー!
Merry Christmas!!

というわけで?クリスマスですね〜♪
仕事もまぁまぁ進んだし。「目処」の「め」くらいだけだけど・・・「完璧っ!」といかないところが弱いなぁ。
完全オフとはいきそうもないなぁ・・・・。

クリスマスに英語の勉強もくそも無いだろう!という話もありますが、
えーと・・・・なにも思いつかないぞ・・・。Merry Christmas!

ま、いいや徒然に書いてみよう。

クリスマス前の最後の週末。クリスマスプレゼントを買う最後のチャンス。
「もう、全部買い終わった?」「まだー、今週末にかけるよ」
みたいな会話が繰り広げられていた今週。
last-minute Christmas shoppingですね。

家族同士でもプレゼントを交換するので、案外タイヘンそうなのがクリスマスショッピング。
ジェフは「もう母さんに何も思いつかん!」と11月に早々にあきらめ、「シーラ、おまえ
ショッピング好きだろ?なんかネットで見つけてくれよ〜」と他力本願。
しかし、ジェフにはまだ難関が!! 「姪っ子と甥っ子に何をやればいいんだぁ〜〜?」
おいら;この前、お前がバケーションでハンティングしてきたときのお手製 鹿・ジャーキーは?美味かったじゃん。
ジェフ;アホ。大体、お前がいっぱい食ったからもう無い。
おいら;6pack(ビール6本パック)?
ジェフ;おれにくれ。
おいら;ヘザーには?(ジェフの遠距離恋愛中の彼女)
ジェフ;なんも。分かれた。
おいら;ゲッ!そなの。やっぱ、キャスティングできなかったから??(釣りのキャスティング)
ジェフ;そ。

と、ワケのわからん会話をしていました。
プレゼントはタイヘンだ(笑)。
ドミーのところは、家族の中のひとりにあげるシステムにしたそうです。
今年は、ドミーは妹へあげるらしい。ドミーは父親からもらうことになってる。
「いやー、このシステム、楽でいいよぉ」
と仰せでした^^)

★★★

えーと、英語、英語・・・。

じゃあ簡単な文章のちょっと面白い使い方を二つ。
1.I'm good. You are good.
2.Everybody has a bad day.

1.以前もちょっと記事にしたのですが、
「コーヒー飲みに行くけど、いる?」と聞かれたときに
「うんうん、いいよ」と断るのに使えるのが
I'm good. Thank you though.
(おれ、平気。でもあんがと)

同じような感じで使えるのが
you are good 大丈夫だよ

廊下で立ち話をしていたら、向こうからFeDexの配達の人が荷物を持ってやってきた。
邪魔かな?と思って少し隅に寄ろうとしたら、その配達の人が
You are good, you are good. 大丈夫、大丈夫(どかなくていいよ)

パーティーへ行ったとき。おいらが運転手。駐車場で空きをやっと
見つけた。でも狭い。横の車が無茶苦茶な止め方してるからだなぁ。
と、こういう狭いスペースに駐車するにはバックで入れるほうが簡単。
後ろをチェックしてくれているジェフが
You are good. こっちは大丈夫。
と、ナビゲート。

こうやってバックで車を入れるとアメリカの人たちは驚きます(笑)
大体、駐車場が広いからみんな前から突っ込んで停めるもん。

ジェフ;おまえ、日本でナスカーのドライバーだったんじゃねーの!?
おいら;日本にナスカーはありません。
ドミー;じゃあF1だ!
おいら;Whatever, stupidos(なんでもいーよ、お馬鹿さん)
イタリア娘、ジェフたちに向かって;ヨーロッパでは暮らせないね。
ドイツ男;だなー。

☆☆☆
2.Everybody has a bad day.
文字通り、「誰にも悪い日ってのはある」

テレビでスポーツチャンネル見てたら、アメフトの試合について
熱く議論していた。アメフトはだいぶ、分かってきたけど
戦術的なことは難しくて未だに分からない。
どうやら、話はアメフトの花形・クウォーターバックの出来についてに
移っていったらしい。コメンテーター達がなにやら評論してる。
コメンテーターの一人が、「あいつ、全然ダメだ。パスはインターセプト
されるし、獲得ヤード、無茶苦茶低いよ」
と、辛らつなコメント。

それに大して、もう一人のコメンテーターが擁護するように

Come on! Everybody has a bad day.
おいおい、誰にだって調子悪い日はあるよ

なるほど〜、そういう意味あいで使えるのかぁ。
ちょっと勉強になった! 

誰かを慰めるときに使ってみようっと!

↓Bad Day. Daniel Powter. Bad dayつながり、なぜにクリスマス直前にBad Day?
だけど、これいい感じのビデオ♪(珍しく恋愛系・笑)


どうやら柄にも無く恋愛系のビデオをはっつけたらRefuseされたらしいので、もう一個(笑)



☆☆☆
昨日は、皆ひけるのが早かった。午後3時、閑散としてきたオフィス。
Tron達が連絡用ホワイトボードに  Happy Holidays と色々な色をつかって書いていた。
そこで、おいらもサンタさんとトナカイ( rein-deer )を描いておきました。

みんなに、Happy holidays and new year!と言い合ってバイバイ。
(実際は来週に会うだろうなぁーというヤツにも一応・笑)

みなさんも
Merry Christmas! Happy holidays!!!
師走ですね。ご多分に漏れず走ってます^^)

先日、職場でのパーティ。ボスのおごりでホテルのBuffet。忘年会みたいなもんです。
食べ放題 buffet, all you can eat, smorgasbord 飲み放題 Bottomless
この日ばかりは日頃、ブーブーいっている我々も
「うっしゃー、食っちゃるぜぇ!」と勇んでホテルへ乗り込みます。

まぁ、そんで、食ってお喋りして飲んで。
ジェフはお肉コーナーへ直行。牛肉のステーキのスライスをこれでもかっ!と皿に盛る。(ステーキ無くなっちゃったよ おい!)
遅れたおいらも負けじとポークとターキーなどをドカドカと山盛りにする。(+veggie 野菜 をちょっと)
女性陣は、ここでもサラダをメインにとる。お洒落をしてくることが主目的?

でも競うように食べるのも3サイクルくらい(笑) 段々とおなかいっぱいになってくるもん。
はぁ、食った食った!と腹をさするジェフやおいらをよそに、
食べるのが比較的遅めのドミー、まだもそもそ食べてる。でも、だんだんと・・・遅くなってきて・・・
これまた たらふく食べて満足顔のコリンがそれを見て、
You are losing steam . 息切れしてきたな。スピードダウンしてきたな。

さぁ、お次はデザートへGo!!!ってことで、また「わーっ」と席をたつ面々でした。
食った食った♪

lose steam. 元気なくなる、勢いを失う、息切れしてくる
これと同じ意味なのが、
run out of steam
ちょっと前に友人のダンに「最近仕事のほうはどう?」と聞いたら、あまり芳しくない様子。
My stuff is running out of steam. 私のプロジェクト、失速中。
と、元気なく言っていました。
対義語としては、 get up steam 元気を出す、勢いがつく、盛んになる

steam. 蒸気の力、ですね。蒸気機関車とかの「動力」→すなわち、「元気、力、勢い」という意味を持ったのでしょうね

自分の仕事なんかを指すときに、蒸気じゃなくて、上記の「Stuff」は便利です。
stuff? thing?
How's your stuff going? みたいにあいまいに、「お前のほうはどーよ?」って。

★★★
棟梁ジェフのもとに集うアシスタントチーム・通称(AKA;Also known as) Team Jeff.
要するに学生アルバイト。ジェフの片腕ともいえるのが、Tron.ベトナム系アメリカ人にして、韓国武道テコンドーの達人。
活発で有能の女の子、Tronがアルバイトの女の子たちをまとめている。

が!、、、、どうしたことか・・・いろいろなものがオフィスに堆積中。

ドミーやおいらが、「変だねぇ、どうしたのかなぁ?」と思っているところにジェフが来たので
Hey, Jeff, what's wrong with your team? Where is Tron?どうかしたのかよ、お前んとこさ。Tronどこ?

と聞いたら、
ジェフが「あほ、今はファイナルの時期だろ。今週はダメだよ」

あぁ、そっか、ファイナルね・・・・試験ね・・・合点!

ジェフはだめを押すように、
Get off her back, Idiots. (Tronに)ガミガミいうな、邪魔すんな、トヤカク言うな!アホ!

へーい、Finalとは知りませんで失礼しましたぁ^^)
じゃ、しょーがない、手分けして片付けちゃうか〜!

get off one's back. ガミガミ言うのをやめる、文句を言うのをやめる。邪魔(妨害)するのをやめる
Get off my back だと、「(がたがた)うるせーんだよ」という感じの台詞。こわいこわい^^)

ま、簡単なイメージ。
背中の上に人がどっかり乗っかっている → 重い・・・・苦しい・・・・ → 背中から降りてよねっ!
Get off の基本的な意味 「降りる」ですね。

★★★
Finalを無事終えたTronとKat(イタリア系アメリカ人)と話していたとき。

Tronが皮製のバインダーに目を留めた。「なんの皮かなぁ?」って言うから、
さりげなく即答。 Hippo (カバだよ)。
Kat;. えー、ほんとぅ! カバなんだぁ!
おいら;馬鹿?
Tron, why you're so mean? どーしてそんなに意地悪かなぁ?

んで、カバの革製品ってあったりするのかな?
とーぜん「無い」 というふうに勝手に決め付けていたんだけど、あったりして?(笑)

★★
ほんじゃあ!
ちわ〜!
なんだかパーティーが多くなってきました。仕事のもふくめて・・・(ぐぇっ)
仕事関係のパーティが週末にあると、とーっても損した気分になります。
めんどくせー

さ・・・てと。

シーラ。おしゃべり魔のシーラ。あんまし、働かない。
さて、シーラが属しているチームでのミーティングがあった。仮称Team-C.
これがナカナカややこしいチームになってしまっており、仕事もゴタゴタしている。

そんななかで、「誰の功績か?」つまり、 credit 争いが密かに進行している模様。

あー やだやだ。 そこらへんのMangementの失敗はボスのせいだな。

シーラがクリ坊に相談している。ちょっとこの二人の組み合わせは珍しい。
クリ坊があとから僕にまた話しをしてくる。どうやら、クリ坊はシーラを
「積極的に動いて、Creditを勝ち取らないと、おまえやばいよ」
と言う事をいったらしい。たしかに・・・あいつ、やばい。 
クリ坊曰く、
I said, your stuff is iffy, sorry, but it is.
(お前のやってる今の仕事って、微妙じゃん。悪いな、でもそうだよ)

つまり、

「今の仕事がうまくいく見込みが高くは無い」「あやふやだ」「あやうい」。
だから、せめて少しでも実績として残しとかないと、ってこと。

iffy ; 不確かだ、あやふやだ、不確実だ、条件付きだ、問題がある、疑わしい、あやうい

iffy situation どうなるか分からない状況。 iffy question. よく分からない(あやふやな)質問。
Ifの形容詞かしらん(笑)ちゃうだろうなぁ〜!

クリ坊の言うことも、もっともだなぁ。シーラ、押せるか!?
(ちょっと厳しいと思われる・・・)


さて、連想復習シリーズ(というか、最近は復習メインになりつつあったりして・笑)。

Iffy;よーわからん、びみょーやなー 。っていう感じですね。
これがもうちょっと進んで、「 うそくさー、うさんくさいなぁ 」 だと、fishy
もう「 そりゃ怪しいでしょ!うそっぱちだ 」だと、 hocky, hokie, hockey

それにしてもたいへんだなぁ、Team-C・・・・

★★★

話は変わって、E-mail.
ボスがE-mailをCC(carbon copy)してきた。
添付ファイル(Attached file. Attachment)付きである人に 質問をしているらしい。
僕には補足説明をしておくように、とのこと。

が、すぐに、その送り先の人から返信が来て、曰く。

添付ファイルがなぜだかちゃんと来てないんだ。もう一回送ってくださいな」
For some reason the attachment did not come through. Could you please try to send the attachment again?

というわけで、細かい状況説明と添付ファイルを送っておいた。


こういう come through って使えそうで使えない。別に難しい熟語でもなんでもないんだけど。
ポイントは、Through.
雰囲気を掴むために、もう一例あげておくと、
ファックスを送っているときになぜだかエラーが出ちゃう。
ドミー;What the heck!? It does not go through !! なんだよぉ!送れないじゃん。

イメージとしては、メールでもファックスでも、回線をしゅるしゅる〜〜〜と通って
相手側のところへ行く(Go through), または、相手からこっちにやって来る(Come through)。

Through,の基本的な意味ですねー。でもこういうのこそ、難しいんだよなー。
さて、そんで  Go through、
この基本の「通り抜けて行く」 から派生して 多彩な意味を持ちますね Go through

あ、あとは、Throughの「通り抜け感」という意味では、
Half-way through 〜の途中だ というのもいいかもしれませんね。

★★★
講演を聞いているときにもGo throughはよく出てくる。
I dont go through the details. 詳しくは述べませんが。

このまえ、なるほど〜、と思ったのは、

scratch the surface;表面だけ見てる、核心にふれてない
イントロダクションで色々なことを紹介・説明してこれから本論に入るぞ、という時に

But, I just scratch the surface of〜。しかし、これは表面をなでただけです。
みたいな感じで使える。訳語としては「これは氷山の一角にすぎません」とかもいけるかも。

★★★
うーん、昨日のパーティでのお酒が残っているお馬鹿です。
パーティの前には仕事してたのですが、暗い顔して疲れてるドミー。
「私が幸せなことは、あなたも幸せなはず!」
という感じのグレースちゃんの幼さに手を焼いているみたい(笑)←笑っちゃ駄目でしょ。
なんとも言えない季節になってきました。忙しい、だけど、ホリデー気分が
そこらじゅうに溢れてる。へんな気分・・・

さ、そんなこんなで、さくっと色々と終らせないとね。
ドミーにHow's going?(どう?)と声をかけたら、ドミー「どうしよっかなぁー」
と相談モード。どうやら、このまま行くか、それとももっと詰める??線引きって
いつも難しい。
そんなのやってみないと分からないけど、色々な可能性を二人で考えて・・・

なんとなく、「ひとまずこれでいってみよう!」という雰囲気になってきた。

ドミー;I'm gonna try this as is . このままで 試してみようと思う。Let's see.
おいらも賛成! You're a super-smart guy! とおちょくって賛成の意を示す。

as is の以前の記事. 1.現品限り・返品不可
↑のリンク先の記事でも触れていますが、今回の場合のAs isの意味は、
as is; そのまま、現状のまま
ま、「そのまま、現状のまま」=「現品限り、返品不可」
ってことですね。ともかく、
「変更、修正、改善などをしない状態で」 ということですね。
それがつまりお買い物の場合の、「返品不可」 ってことですね。
We usually buy a car as is. 車はたいてい現品のままで買う(部品交換・改良なしで買う)
This expression is not used as is. この表現は原文のままでは用いられない。
I offered my car for sale as is. 私の乗っていた車をそのまま売りに出した。

★★★
さて、働き者のジェフ。最強のネゴシエーターのジェフ。口のへらないジェフ。
最初は、何を言っても「これでいーはずだ!」と言い張り、
一人暴走してあらぬ方へいってしまうことが多かったジェフ。
何度か好きなようにやらせて、「あれ?」と言って帰ってきたところで色々と教えたり
話したりして、最近は暴走が少なくなった。
が、ドミーと三人で話をしていたら、「おれはこれで良いと思う!」と言ってきかない。
というか、言い放って出て行ってしまった(笑)

久しぶりに出たなぁ。ある一面だけ見るなら間違いじゃないんだけど・・・・。
でも、こうなったら聞かないので、ドミーと目を見合わせて 「あーぁ、出た出た」。

ドミうんざり気味に 一言;  that's YOUR thoughts そりゃ、お前(だけ)だよそう思ってんの。
おいら;Yeah, makes no sense..... Whatever! んだ、無茶苦茶だね。ま、なんでもいーや。
     We can talk later. あとで話ししよーぜ。

That's YOUR thoughts. ってこんなふうに使われることがある。
ちょっと捨て台詞みたいで、かっちょいい? 喧嘩を売るときにも使えそうですね!
是非、喧嘩をうってみて、体験談を聞かせてください〜♪

★★★
ちょっと久しぶりにYou-tube。
これもコマーシャルです。

人物はメジャーリーグ屈指の大投手、クレメンス。
しかし・・・・このお方、ヤンキースを引退すると宣言したのが3−4年前。
その理由は、「子供の野球の試合をみたい」。・・・うーん、いいお父さんだね。

と、思ったのもつかの間、家族のいる都市のチームと速攻で契約!
「え?子供の野球は?」

登板しない日はチームにくっついて全米を移動せずに、
子供の野球を見に行ったりしていい、という破格?の条件・・・・。

なんだかなぁ・・・と思ったら、また引退宣言・・・?
という具合に毎年オフになると「あいつはまだやる気あんのか?」という
状態になっては、シーズンが始まった後に契約成立→またプレーする。
ということを繰り返して・・・今年は結局古巣のヤンキースに5−6月くらいに
戻った!なんじゃそりゃ・・・な、大投手。



要するに、こんな内容。設定はヤンキースに復活する前、5月。

ま、ゴルフ中に妻に電話するクレメンス。
「いやぁ、やつらがさぁ、戻ってこい戻ってこいってすごいんだよ( push )」
奥さん;なにやら怒ってる様子。(電話が切れちゃってる・・・)
クレメンス;いやならNoって言えよ、そしたらもうプレーしないから
奥さん;物を投げつけながら電話に向かってなにやらシャウト。
クレメンス、同僚にむかって、「よっし、俺はプレーするぞ。家内は
もうSpeechlessだったよ!」

うーん、電話の悲劇ですな。
それはそうと、こっちのテレビコマーシャルってスポーツ選手は
出てくるけど、大物俳優や歌手はほとんど出てきません。どうやらコマーシャルに
出るのは二流俳優のやること、っていう雰囲気があるみたい。

さて、こういうPushはよく聞きますね。
「せっつく」「無理強いする」「さかんに押し付ける」「ごり押し」「さかんに勧める」
という感じ。上役への文句でもよく聞く言葉(笑)。
クレメンスは、奥さんの手前、Pushを使って
「いやぁ、おれは別に戻りたくはないんだけどさぁ、あいつらがさぁ。困ったなぁ」
という雰囲気を出したのかもしれませんね。

以前記事にしたのはpushy.(a). 押しが強い 

この記事では他への記事のジャンプとして、


職場に、PushyでMoochなおばさんがいたんですね、昔。  どうしたのかな、あの人。

★★★
さーて、週末でござる!!! 

開く トラックバック(1)

全132ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


.


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事