|
おはよ〜 久しぶりに役に立たない英語教室 授業料はこちらをクリック [https://overseas.blogmura.com にほんブログ村 海外生活ブログ 箱に入った子猫というフレーズ スラング(俗語)なんだけど Kittens in a box 子猫たちを箱に入れるのは大変 一匹いれたら前の一匹が逃げ出すもん たとえば子供たちの社会見学 こっちの思うようには動いてくれません あっちキョロキョロ こっちウロウロ It is difficule as putting kittens in a box. 子供たちをまとめるのは難しいわ〜て感じで使います Herding catsのHerdingは群れを一つにまとめること It is like herding cats. ネコをまとめるみたいに困難だ その子供たちをまとめる一言 次はアイスクリームですよ〜。 効果絶大。 家の猫たちも簡単にまとまります なめているのはクリームチーズ ええもん食べてますわ〜 スーパーボールサンデーの記事はこちらから |
役に立たない英語教室
[ リスト | 詳細 ]
|
おはよ〜。 以前に紹介した バーコード頭 英語でなんて言うか覚えてますか? 復習だよ。 英語では COMB OVER (コーム オーバー) 今朝 娘の頭を ポニーテール PONY TAIL にしてあげました。 ポニーテールは ご存知 ポニー(馬)のしっぽ。 日本語でも同じですよね。 ねこままがやると 女中さん頭になるけど。 二つわけは PIG TAIL 豚のしっぽになります。 娘の髪は長くて 豚の尻尾のくるっとした感じがうまく出ていないけど。 前髪は BANGS (バングス) この BANGS は BANG に 複数の Sがついたもの。 前髪は 一本だけじゃないのよね〜。 でも前髪はどこまでが 前髪? と考えるとバーコード頭に思いが行って。 キャハハ (≧∇≦)ノ_彡☆バンバン! そうそう、バンバン! を 英語で書くと BANG BANG!(前髪 1本 前髪 1本) 髪に関する話題は、 どうしても明るい話になりそうです。 明るい `;:゙;`;・(゚ε゚ )ブッ 今日も明るく行きましょ〜。
|

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用
|
おはよ〜、 今朝も冷え込みました。 華氏の17度 摂氏だと マイナス7か8度くらいかな。 これだけ寒いと写真を撮るのが億劫になります。 家の庭に水仙が咲いていました。 寒くても 健気だね〜。 英語では Paper White (紙のように白い) と 言われています。 先日は霜も降りました。 霜は FROST(フロスト) といいます。 じゃあ 霜焼けは? FROST BITE (フロストバイト) BITEは かじる 噛むという 意味があります。 霜にかじられると 霜焼けに。 ね、 赤くなっているでしょ。 久し振りにネコママ登場。 え? 歩く姿は百合の花 だよ〜ん。 |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用
|
おはよ〜。 スーパーで 賞味期限が切れそうなものを廃棄処分することがあります。 廃棄といっても実際は寄付に回すのですが、 コンピューターで損益計上。 今朝は その仕事をしていました。 バーコードをスキャンして コンピューターに取り込んでいくのですが、 レジとやることは 一緒です。 いつもなら 一人で黙々とやる仕事。 今日は助っ人の エイミーが来てくれました。 バーコードをスキャンしながら ふと こういう頭の人は 英語ではなんていうんだろう? 残り少ない髪の毛を 頭の反対から反対まで 綺麗に貼り付けて?いる人。 いい機会だったので、エイミーに聞いてみました。 ところが これを英語で説明するのが 難しい。 いろいろと説明したのですが 良くわかってもらえなくて 最後の手段に。 通りがかったボブを 捕まえて (ボブは 坊主頭) 髪の毛をこういう風にしている人 って 説明。 さすがに 一発でわかってもらえました。 答えは Comb Over (コーム オーバー) Comb(コーム)は 櫛です。 櫛で(無理やり) 髪の毛を Over (上に) 英語はとても合理的な言葉だなぁと つくづく感心しました。 そのままやん。 こうして教えてもらったお礼に 日本語ではバーコード頭って言うんだよ。 ちゃんと 日本語も教えてあげました。 もちろんボブにもね。 バーコードによっては すかすかのものもあれば 密集したものもあります。 そんなバーコードを スキャンしながら エイミーと二人で楽しくお仕事でした。 さて お腹をすかした子供たちが待っています。 そろそろ 夕飯の準備に。 待ちきれないこも おるしね。 |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用
|
リクエストが あったので、久し振りに役に立たない英語教室。 先日お餅を作ったら、英語でお餅はなんて言うの?って聞かれました。 正解は Mochi (もち)です。 スーパーで 餅アイスが売ってるんだよ。 これが もち米になると、 Sweet Rice (スイートライス) 餅粉になると Mochiko (もち〜こ) に なります。 これで通じない人には Rice Cake (ライス ケーキ)で。 臨機応変も大事なんだよ(笑) 話は変わりますが 照りーさん、 転勤になりました。 最後の日は 皆に朝食を作ってくれました。 照りー、 最後に記念写真を お願いします。 はい、ポーズ。 Terry, It was a great pleasure to work with you. Good luck at the new store. You are outstanding!! 照りー、一緒に仕事が出来て楽しかったよ。 新しいお店でもがんばってね 照りーさん、最高!!
|




