|
May I help you?
なにかお手伝いする事がありますか?
お手伝いしましょうか? 何か手伝いましょうか 何かお探しでしょうか?
お探しのものがおありですか どうされましたか?
御用はありませんか
ご用件は?
いらっしゃいませ --------------------------------------------------------------- 返答 Yes,please. I'm looking for.... No, thank you. I'm just looking around. いいえ結構です.見ているだけなので. Thank you, but I am just looking around.” ありがとう。でも見ているだけですので。 Just looking.といえば引っ込みます。経験上、無視はお勧めできません 目を合わせて微笑むくらいはしたほうがいいでしょう。 --------------------------------------------------------------- May I help you?; Can I help you?; Could I help you? アメリカで店に入ると必ずと言っていいほど店員からこのフレーズを言われます. 店以外だと,会社に電話した場合やホテルなどの受付でもこのフレーズをよく耳にします. May I help you?と店員から言われて,何も答えずにいる日本人の方がいますが,
日本語の「いらっしゃいませ」とは意味が違い, 相手は疑問文で尋ねているのですから,ちゃんと答えて欲しいです 店員が客の様子を観察した上で接客プランを固め、 満を持して声をかけるときに使う言葉
「お楽しみのところに割り込んで申し訳ありませんが、お手伝いしてもよろしいですか」 というニュアンスの非常に丁寧な声かけです --------------------------------------------------------------- How may I help you? より積極的に接客をしているような感じをお客さんに与えます. How can I help you? ご用件は 今日はどうなさいました 窓口に来るお客様は用件があって来ているので、May I help you? と声をかけると 「そうに決まってるじゃない」と思われてしまうかもしれません Can I help you?
丁寧さの点では他のよりちょっと劣ります. --------------------------------------------------------------- 軽い声かけは Can I help you? What would you like? Whar are you looking for? などです。 --------------------------------------------------------------- 日本語の「いらっしゃいませ」の感覚に近いのは、 「Hello」「Hi」です |
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2015年03月31日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]





