|
------------------------------------------------------------
울밑에선 봉선화야 、 네 모양이 처량하다
길고 긴날 여름철에 아름답게 꽃필적에
어여쁘신 아가씨들 너를 반겨 놀았도다
어언간에 여름가고 、 가을바람 솔솔불어
아름다운 꽃송이를 모질게도 침노하니
낙화로다 늙어졌다 네 모양이 처량하다
북풍한설 찬바람에 네 형체가 없어져도
평화로운 꿈을 꾸는 너의 혼은 예있으니
화창스런 봄바람에 환생키를 바라노라
------------------------------------------------------------ ------------------------------------------------------------
拙訳
①垣根の下の 鳳仙花よ、 お前の姿は うら悲しい
長い長い 夏の季節に 美しく 咲く頃 麗しい 乙女たちが お前を 喜び迎え 戯れる ②いつの間にか 夏が過ぎ、 秋風 そよそよと吹いて 美しい 花房を 無惨にも 冒したから、 花が散り 枯れてしまった お前の姿は 物悲しい ③北風と 冷たい雪に お前の姿が 無くなってしまっても 平和な 夢を 見る おまえの 魂は ここにあるので 麗らかな 春の風に 生まれ変わることを 願ってやまない ------------------------------------------------------------
-- "Touch-Me-Not" ( 봉선화 ) --
A touch-me-not under the fence, you look fallen In the long summer days of beautiful blooms Pretty maidens delighted in your beauty Soon summer passes and autumn wind blows Harsh wind gusts ravaging your tender blooms Standing violated and wilted you look fallen Though you may perish in cold wind and snow Your spirit remains here longing for peace To come alive again in warm spring breeze ------------------------------------------------------------
加藤登紀子
赤いホウセンカ お庭に咲いたよ
やけつく夏の日 暑さも知らずに かわいい娘は 爪先染めたよ 赤いホウセンカ お庭に咲いたよ
やがて夏去り 秋風吹けば ホウセンカ種蒔け 遠くへ弾けよ 赤いホウセンカ お庭に咲いたよ
やがて夏去り 秋風吹けば かわいい娘は 爪先染めたよ ------------------------------------------------------------
洪蘭坡
ウルミデソン ボンソンファヤ、 ネ モヤンイ チョリャンハダ
キルゴ ギンナル ヨルムチョレ アルムダブケ コッピルチョゲ オヨプシン アガシドゥル ノルル パンギョ ノラットダ |

- >
- エンターテインメント
- >
- 音楽
- >
- その他音楽





ウルミッテソン ポンソンファヤ
ネモヤンギ チョリャンハダ
キルゴキンナル ヨルムチョレ
アルムダプケ コッピルチョゲ
オヨップシン アガシドゥル
ノルルパンギョ ノラットダ
オオンガネ ヨルムカゴ
カウルパラム ソルソルプロ
アルムダウン コッソンイルル
モジルケド チムノハニ
ナッファロダ ヌルゴチョッタ
ネモヤンギ チョリャンハダ
プクプンハンソル チャンパラメ
ネヒョンチェガ オプソヂョド
ピョンファロウン クムルクヌン
ノエホヌン イェイッスニ
ファチャンスロン ポムパラメ
ファンセンキルル パラノラ