|
ご無沙汰してすみません!!!
どうにも、忙しくて、忙しくて。。。
皆様のところになかなか行かれず、すみません!!!
そんな中、この間ぽっかりと時間が空いたので
さっさと帰ることにしました。
家にまっすぐに帰らず、
夏休み中、ものすご〜〜く込んでいる、〇台場見学しに行きました。
しかし。。。甘かった。。。
持っていたPCが重過ぎて、見学どころじゃない。
「はあ〜。疲れた〜」
とカフェに入り、ビールを飲んでいたら。。。
すぐ側の席に、今時の「つけまつげ」バサバサの女子が
「あの〜。けちあつぷ下さい」
と言ったのだ。
一緒に居た彼氏らしき人が
「え? けちあつぷ(ケチアツプ)?? ケチャップでしょ〜!」
と言うと
彼女すかさず、
「ええ〜、けちあつぷ(ケチアツプ)だよ〜!」
彼氏:「ケチャップだよ〜」
彼女:「何それ〜! ケチャップって〜〜! イソップじゃないんだから〜!」
彼氏:「・・・(沈黙)」
なんと、彼女・・・・
「勝利してしまった!!」
おお〜〜い! 良いのか〜?それで??
と思ったが。。。
日本語でも、
「砂漠のオアシス」は
英語では
「オエイシス」
だし、
フランス語で「ipod」は
「イ・ポッド」
だしねえ〜。(ちゃんと、アイ・ポッドという人もいます)
まっいいかあ〜、
でも。。。私も言ってみようか〜!?
「お母さん〜〜、けちあつぷ下さい〜」
って。
母になら通じそうだ。笑
|
全体表示
[ リスト ]





ノアママさん
ご無沙汰してすみませんでした!!
きれいな日本語。。う〜〜ん私もできません!!
勉強しないと〜〜。
2011/9/7(水) 午後 9:12
ぶたままんさん
そのドラマは。。もしや、元のだめちゃんのドラマですか??
関係ないかも知れないですが、あれ見ているとのだめちゃんが
ドラえもんに連れられて、戦国時代に行ったような気分になります。
2011/9/7(水) 午後 9:15
そういえば帰国子女K1君のケチャップの発音は語尾が下がっている、と今気づいたわ。。。
バイトで某語学学校で日本語の先生をしてるんですが、フランコフォンの日本語にびっくりすることが。「えろぽーとに行きました」、あぁ、空港(エアロポート)かぁ!とか。「頭が悪いです」。へ?あぁ、頭がいたいかぁ!(テテマルだもんね。フランス語だと)とか。おかげで、だんだんguessする力が上がって来ている気がします
2011/9/7(水) 午後 11:06
こんばんは。
けちやつぷって言いにくいです..
でもイソップはいそつぷにはならないんですね〜笑
不思議だけどいろんな人がいる!
2011/9/9(金) 午後 10:52 [ Hal ]
めぐみぃさん
うわ〜。フランコフォンそんななんですね〜。
確かにフランス語の文法そのままで言いたがりますよね〜。
そんなめちゃくちゃランゲージになれためぐみぃさんがすてき!!逆ぽち。
2011/9/9(金) 午後 11:52
HALさん
うん、うん本当に不思議な人がいますよね〜。
ブログネタになります。うふふ
2011/9/9(金) 午後 11:55
イマドキの子は何考えてるんだろねえ。。。。。娘がいても良く分かんない!!!!
特に最近の女子高生の言葉はいみふ〜〜〜〜><
娘との会話でそれどんな意味?ってよく聞きます;;
2011/9/10(土) 午後 4:03
ファッションなんかは、その時代で理解できない物もあったりするのは仕方ないかなって思うけど、言葉はある程度ちゃんとした方がいいのかなって思います。^^
「ケチアツプ」は初めて聞きました〜(笑)
日本語は難しいけど、私も気を付けていかないとって思いました(^^;)
今日も暑いですね、プチポアさんもお体に気を付けて下さいね。^^
2011/9/10(土) 午後 5:24
tomoさん
娘さんは、すっかり日本女子になりましたか?
私は。。。まだまだだめだめです。
もう、開き直っちゃおうかな〜。って思います。
2011/9/11(日) 午前 0:48
ぺーちゃんさん
日本語は難しいですね〜。本人で良かったと思います。
これをいちから勉強するとなると大変ですよね。
日本は暑い!!今日も汗だくでした〜。
2011/9/11(日) 午前 0:50
これは、面白い会話ですね。噛み合っていないところがまたおかしいです。トマトソースだったら、なんて発音するのだろう・・・。
2011/9/11(日) 午後 2:19
次元が違いますが、ウチの母は「バブル崩壊」のことを「バルブ崩壊」って言います。お母さん、なんかそれヘンだよ。
2011/9/11(日) 午後 4:34
NZ_RRさん
なんとなく女の子が通しちゃった感じですよ〜。
トマトソースなんて発音するかしら?いきなりアメリカンな感じに
トマ〜ト・ソ〜スになったりして!?
2011/9/11(日) 午後 5:03
tomoさん
あはは。可笑しいですね。
バルブが崩壊したら、危険ですよ〜。
2011/9/11(日) 午後 5:05
うーん、やはり女子は強し
これだけ自信たっぷりに言われてしまうと、もしかして長年自分は勘違いしていたのかも知れないと思わせてしまうのでしょうか・・・ちょっとだけわかるような
何だか警察の取調べみたい(笑)
2011/9/12(月) 午前 0:00
ヒロシ!さん
女子が強いと言うよりも、日本の男子が優しいんだと思いますよ。
ドアを開けたがるフランス人より、日本の男子の方が包容力があると思いますよ〜。
2011/9/12(月) 午前 0:18
あはは☆何か違うものに聞こえそうですが
通じるかなぁ〜アタクシも誰かに言ってみよう〜ぽち☆
2011/9/15(木) 午前 8:14
たまげごはんさん
通じるか使ってみたくなりますよね〜。
是非是非、息子さんに言ってみてくださいませ。
ぽちありがとうございます!!
2011/9/15(木) 午前 9:31
英語の方かな表記は難しいですね。
高校の時に、ものすごいカタカナ発音のくせに、ものすごくカタカナ表記にこだわる英語の先生がいて、「エリアじゃない、エアリアと言え」とか、「ロンドンじゃない、ランダンと言え」、「ポテトじゃない、ポテイトウと言え」とか言っていたのを覚えています。高校時代は笑い飛ばしてましたが、実際、そのほうが通じることがあるから不思議です(笑)
2011/9/18(日) 午前 9:47
Hosoi先生
すごいですね〜。
日本語で急にポテイトウって言われたら、びっくりしますよね〜。
確かに日本語の「ろんどん」より「ランダン」の方が通じますね。
すごい先生です〜。
2011/9/18(日) 午後 0:15