|
日本の焼肉のルーツともいえる韓国では、今日も焼肉屋さんが大繁盛しています。
韓国の焼肉は、日本のと違って、サンチュ(サニーレタス)やケンニップ(エゴマの葉)に巻いて食べるのが特徴ですね。
ところでここで問題です。
「焼肉」は韓国語で何と言うでしょう?
韓国旅行中に「焼肉が食べたい」と韓国人の友人にでもリクエストしたいとき、あなたは何と言いますか?
<模範解答>
日本語のできる韓国人の友達に、日本語で「焼肉が食べたい」とリクエストしてみる。
・・・これでは、まったく答えになりませんね。(苦笑)
でも実はこれが一番スムーズにいくのかもしれません。
というのも実は、
韓国語で「焼肉」にあたる単語は無いのですから
私も韓国に旅行した時、韓国人の知り合いに「焼肉が食べたい」と韓国語で言おうとして、苦心した記憶があります。
(「焼肉って韓国語で何ていうんだっけ?」と、しばらくフリーズしてしまったことが・・・)
辞書によっては「焼肉」の訳として、プルコギ(불고기)という単語を載せている場合もあります。
プルコギとは、「火(불:プル)」と「肉(고기:コギ)」の合成語で、たしかに「焼肉」の訳としてこれ以上ふさわしい単語はありません。
しかし、プルコギは肉と野菜を甘辛いタレにひたして煮た料理のことで、いわゆる「焼肉」とは別物です。
そういうわけで、「焼肉」にあたる韓国語はありません。
では、焼肉を食べたい時には何と言えばいいのか?
そういうときは、
「サムギョップサル(삼겹살。豚の三枚肉)が食べたい」とか、
「カルビ(갈비。骨付きあばら肉・・・というより、肉付きあばら骨)が食べたい」
などというように、肉の名前で言うのがいいでしょう。
|