ハニワ堂古書店

店主の西貢が日々考えたことや体験したことをつづるブログです!

全体表示

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

ほぼ引きこもりの日常

イメージ 1

(写真)季節はずれだけど、ソウルの桜。去年の春に撮ったもの。


久々に近況報告をします。

といっても、別に新たに書くほどのことがあるわけではないんですけどね。

最近はもっぱら下宿にひきこもっています。
クーラーが無いので昼間は死ぬほど暑いです。
特に午後1時から3時の間は、ほとんど頭が働きません。汗で畳がびしょ濡れになりそうです。

扇風機をゴミ捨て場から拾ってきたおかげでどうにか生きていけてます。これが無かったらすでに熱中症で死んでたんじゃないかしら(笑)。

最近はずっとひきこもって論文執筆と外国語の勉強ばっかりやってます。
今は主にロシア語を勉強しています。名詞・形容詞・動詞の変化が難しいです(泣)

動かざること山のごとし、ってなくらいにずっと座りこんでいるので、ものすごい運動不足です。
今日少し外に出たら、体が喜んでいました。久々に散歩に出た犬みたいですね。

以前はよく外に遊びに出かける人間だったのですけど、今は全然出ませんね。
今は外に出てエネルギーを発散させるより、内にエネルギーをこもらせることが大切だと思うからです。

家にひきこもっているとやることもなくなるので、たまに料理に精を出してみたりもします。
こないだは牛乳かんてんゼリーを作ってみたら、思いのほかうまくできました。
おとといはハンバーグを作ってみたのですが、ちょっと油っぽすぎでまだ全部食べられません。ひき肉って何であんなに油だらけなんでしょうね。

こもっているので、自分との対話は自然と多くなるのですが、他人との会話は少なくなります。
この一週間近くの間、会話したのは5人程度じゃないでしょうか。
山ごもりして修行している人みたいですね。

でもそんなにさびしいと思わないのは、私が他人に執着しない人間だからなのでしょうかね。

論文執筆は面倒くさい作業ですけど、気がのっている時はそれなりに楽しいものです。
最近は音楽を聴きながら作業することが多いですね。

よく聴いているのは、中島みゆきの「海鳴り」とか「海よ」とか「ひとり上手」、「シーサイドコーポラス」、「アザミ嬢のララバイ」、「糸」などですね。特に「アザミ嬢のララバイ」や「糸」は昔聴いたときにはそんなにいいとも思わなかったのですけど、最近はやけに心にしみます。それが大人になったということなのかな。
ほかには槇原敬之とか、加藤登紀子とか、岡本真夜とか、適当に聴いています。

論文は今後ずっと書いていくことになるので、そのうち私の作業用音楽コレクションが膨大な数になるのだろうなあ、と思います。


最近はこれでも少し落ち着いたような気がするけど、一時は「菅おろし」の風がすさまじかった。
自民党や民主党内部でも菅首相に対する批判がものすごく、「菅首相が日本をダメにする」のような記事が連日週刊誌やスポーツ新聞の一面を飾っていたような気がする。

でも少し落ち着いて考えてみれば、今回の事態の責任が菅直人という一人の人物の責任であるはずはない。
地震は自然災害だし、原発事故は津波による全電源喪失という事態を想定していなかった設計段階でのミスだ。
別に菅直人が首相でなくとも原発事故は起こっていただろう。

問題は事故への対処と、復興への取り組み方だろう。
事故への対処、特に「想定外」と言い、何の根拠もなく「ただちに影響はない」を繰り返した現政権のやり方には私も納得いってない。
今でも地下水の汚染調査や国民の被曝調査をろくにしていないのにはあきれるほかはない。

だが、それは菅直人が首相だから、こんなにうまくいかないのだろうか?
私はそうは思わない。

誰が首相になっていたって、結局は同じようにならざるを得なかったのではないだろうか?
特に過去半世紀以上にわたって原発政策を推進してきた自民党ならば、民主党以上に事故被害の隠蔽をやったかもしれない。
原発に関する隠蔽体質は自民党時代にできあがったものなのだから。

私は原発問題に関しては、現与党の民主党以上に、自民党に対して憤りをおぼえている。
原発問題で菅首相や民主党を批判するくせに、自分たちが原発政策を推進していったことに対しては全く反省の色を見せないからだ。
そもそも自民党が大量に原発を作らなければ今回の事故もなかったわけで、事故そのものの原因は自民党時代にすでに出来上がっていたのだ。

今のような非常時にこそ、自民党は権力闘争をやめて復興のために協力すべきではないのか。
それが過去半世紀以上与党であった自民党の責務ではないのか。

危機の時の権力闘争ほどたちの悪いものはない。危機を打開するためのエネルギーが、不毛な権力闘争のために空費されてしまうからだ。

私は、別に菅首相がいいとは思わないけれど、事態がある程度収束するまでは彼を応援したい。
今菅おろしをやったら、無駄な権力闘争で事態はさらに混乱すると思うからだ。


本日も台湾ニュースです。
これから少し忙しくなりそうなので、このシリーズも今回でひとまず休憩したいと思います。(と言ってもまだ四回しかやっていないが)

今回のニュースは、台湾の雲林県で起こった25歳女性の死亡事件です。
この事件の前にも別の場所で五人が不審死していたらしく、注目を集めています。

ただし、翻訳に手間取ったため、記事そのものは2日前のものです。
最新の情報がほしい人はご自分で調べてくださいね(ブログ主不親切)

今回は長かったので本文を二つに分けています。


肚痛就醫 喝水後2小時少婦暴斃(腹痛で診察を受け、水を飲んで2時間後に女性が突然死)
2011/07/12 12:06
出典URL:http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110712/8/2uwxd.html

南投信義五人離奇死亡,死因還不明,雲林一名25歲少婦,10日也在家中莫名暴斃,家屬表示,婦人9日肚子痛,到診所就醫打點滴,晚上只吃白粥,隔天清晨喝了一杯水,沒想到2個小時後,突然雙眼睜大,嘴巴張開,四肢僵硬猝死,由於法醫相驗屍體,並沒有外傷,也沒有中毒跡象,家屬同意進行解剖,釐清確切死因。
婦人的女兒5歲,兒子3歲,兩個孩子坐在床邊,乖巧翻著故事書,模樣天真無邪,不知道媽媽已經離開他們,婦人和先生結婚6年,家屬翻著兩個人甜蜜的結婚照,說婦人的身體狀況,一直都不錯,怎麼會無緣無故猝死?死者婆婆:「2、3點去看醫生,發現死的時候,已經早上7點。」

南投(台湾中部の県)と信義(台北市の区の一つ)で五人が変死しましたが、死因はまだわかっていません。雲林(台湾南西部の県)の25歳の女性が10日にも自宅で突然死しましたが、原因は不明です。遺族によれば、女性は9日に腹痛を訴え、病院で診察を受けて点滴を打ち、夜には白粥だけを食べ、翌日の明け方に水を一杯だけ飲んだ後、2時間後に突然目を見開き、口を開けて、四肢を硬直させて急死したとのことです。法医学者の検死によれば、外傷はなく、また中毒の痕跡も見られないとのことです。遺族は解剖を進め、確かな死因を明らかにすることに同意しました。
女性の娘さんは五歳で、息子さんは三歳です。二人のお子さんはベッドのそばに座っていい子にしながら、お話の本をめくっています。その姿は無邪気そのもので、お母さんがもうあの世に行ってしまったことを知らないようです。女性とその旦那さんは結婚して6年でした。家族は二人の甘い結婚写真を見せながら、女性の体調が一貫して問題なく、どうして理由もなく突然に死んだのかと述べていました。女性のお姑さんによれば、2時か3時頃に病院に行ったが、死んでいるのに気付いたのは朝の7時になってからだったということです。

離奇li qi・・・怪奇である。不思議である。
少婦shao fu・・・若い婦人。既婚の若い女性。
就醫jiu yi・・・医者にかかる。
清晨qing chen・・・明け方。
睜zheng・・・目を開ける。目を見張る。
嘴巴zui ba・・・頬。口。
僵硬jiang ying・・・(肢体が)硬直する。
猝死cu si・・・突然死。
法醫fa yi・・・法医学者。
跡象ji xiang・・・形跡。
確切que qie・・・確実である。
乖巧guai qiao・・・人に好かれる。利口である。
翻書fan shu・・・本をめくる。
離開li kai・・・離れる。別れる。
先生xian sheng・・・人の夫、自分の夫を呼ぶ時に使う言葉。
無緣無故wu yuan wu gu・・・何の理由もなく。
婆婆popo・・・夫の母。姑。
發現fa xian・・・発見する。気づく。

家屬質疑婦人死因不單純,9日下午2點多,婦人肚子痛,獨自到診所看病,研判可能是腸胃炎,吊點滴到6點,回家後吃藥休息,有些嘔吐,7點多吃了白粥,上床睡覺,隔天清晨4點多,她口渴請先生倒水給她喝,5點多,先生出門吃早餐,等到7點多回家,婦人躺在床上,已經四肢僵硬,沒有生命跡象。死者父親:「應該有藥物不當,對不對,藥物疏失。」
死者丈夫:「是不是診所的問題,還是吃的食物有問題。」
婦人暴斃死亡,家屬難以接受,將矛頭指向醫療疏失,對此,診所上午拒絕回應,法醫初步相驗,婦人的屍體沒有外傷,也沒有中毒跡象,家屬同意解剖,希望深入調查,釐清婦人死因。

女性の死因に関する遺族の疑問は一様ではありません。9日午前2時頃に女性は腹痛を訴えて自分で病院に行って診察を受け、診断の結果胃腸炎かもしれないということで6時まで点滴を受けていました。家に戻った後薬を飲んで休みましたが、嘔吐が有り、7時頃には白粥を食べて就寝しました。翌日明け方4時頃に、女性はのどの渇きを訴え、旦那さんは水を飲ませてあげました。5時頃に旦那さんは家を出て朝ごはんを食べ、7時に家に戻ってきたところ、女性はベッドの上に横たわっており、すでに四肢は硬直し、生きている形跡は無かったとのことです。女性の父親は、「不適切な薬物、投薬ミスによるものではないか?」と述べ、女性の旦那さんは「病院に問題があったか、食べたものに問題があったのではないか?」と述べています。
女性の急死を家族は受け入れ難く、(批判の)矛先は医療ミスに向かっています。これに対して病院は午前の診療をとりやめにしました。法医学者の一応の診断によれば、女性の死体には外傷が無く、中毒の形跡も無いとのことです。遺族は解剖に同意し、さらに調査を進めて女性の死因を明らかにすることを望んでいます。


躺tang・・・横になる。寝そべる。
應該ying gai・・・〜のはずである。
疏失shu shi・・・粗相。手落ち。
丈夫zhang fu・・・夫。
矛頭mao tou・・・矛先。


さっき14日の記事を見てみたところ、小腸が壊死していたという検死結果が出たらしく、病院側の投薬ミスの可能性が否定されているようです。
もしそうだとすると、事件の可能性は薄いのかな・・・?


しばらく台湾のニュースを定期的に翻訳していこうと思います。

今回紹介する記事は、台北市の警察が男性を射殺し、遺族が過剰な措置だったと批判しているという内容です。
本当はけっこう長い記事なのですが、私の体力と時間が十分ではなかったため、概要部分だけを翻訳しました。

出典URL:http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110712/143/2uwkk.html 
(2011/07/12 06:30 蘋果日報)


<原文>
富家子揮刀追 警轟5槍擊斃 警事後嘔吐落淚 家屬罵:過當

台北市一名富家子昨凌晨在內湖住家旁叫罵滋事,轄區兩名警員獲報趕往處理,男子竟勒住老父脖子,再持刀瘋狂追砍警員,一名警員情急下連開5槍,2槍射中男子胸腹部送醫不治。
事後家屬批警員執法過當,質疑:「為什麼連開5槍?」並要求公布監視器還原真相。警局則表示,警員開槍是否過當已進行調查。
警方調查,死者林姓男子(39歲)住內湖區陽光街,街坊透露,林家在當地是地主,擁逾百筆房產,租金收入豐厚,林男上有多名兄姊、是家中么子,平常與家人同住在一棟公寓,父母住1樓、林男住3樓。
林男堂哥表示,堂弟當兵時卡到陰,退伍後精神狀態不穩定,疑患重度躁鬱症,不時會突然抓狂失控。

<訳文>
警官がナイフを持った男性を射殺。事件後警官は嘔吐・落涙し、家族は過剰な措置と批判

台北市の富豪の家の男性が、昨日の明け方に内湖区(台北市を構成する十二区の一つ)の住宅のそばで罵声をあげながらトラブルを起こしました。
その地区を管轄する警察官二人は通報を受けてすぐさま現場に向かい、処理にあたりました。
男性はついに父親の首をおさえつけて動けなくしたうえで、さらにナイフを持って狂ったように警官を追いかけて切りつけました。
警察官の一人はあわてて銃を五回連射し、二発が男性の胸部と腹部に当たり、男性は病院に運ばれましたが、死亡しました。
事件後、家族は警察の対処が過剰であったと批判し、「どうして五発も撃ったのか?」と問い詰め、監視カメラの映像を公開して真相を明らかにするように求めています。
警察当局は、警察官の射撃が過剰であったことを認め、調査を進めるとしています。
警察の調査によりますと、死亡した林さん(39歳)は内湖区の陽光街に住む男性です。
周囲の住民の話によれば、林家はこの地域の地主で、百件以上の不動産を所有し、高額納税者だったとのことです。
林さんは多くの兄と姉いるなかでの末っ子で、普段は家族と同じ一棟のマンションに住んでおり、両親が一階で、林さんが三階でした。
林さんのいとこの男性によると、林さんは軍隊に入ってからおかしくなり、退役後には精神状態が不安定になり、重度の躁鬱症をわずらったのか、時々突然に激しく怒りだして手が付けられなくなったとのことです。


<語句>
槍qiang・・・銃。
家屬jia shu・・・家族。
凌晨ling chen・・・明け方。
叫罵jiao ma・・・大声で罵る。
滋事zi shi・・・面倒を引き起こす。
脖子bo zi・・・首。
勒住le zhu・・・引きとめて動けないようにする。
瘋狂feng kuang・・・気がくるっている。
砍kan・・・切る。
情急qing ji・・・心が激すること。早まること。
開kai・・・銃を発射する。
街坊jie fang・・・隣近所。隣人。
透露tou lu・・・(秘密などを)漏らす。
房產fang chan・・・(不動産としての)家屋敷。
么子me zi・・・文脈的に「末っ子」の意味か?
公寓gong yu・・・アパート。マンション。
堂哥tang ge・・・「父方の従兄」のことであろう。
當兵dang bing・・・軍隊に入る。
卡到陰ka dao yin・・・俗語らしい。「おかしくなる」の意味か?
退伍tui wu・・・退役する。
抓狂zhua kuang・・・新語。「激しく狂う。キレる」という意味であろう。
失控shi kong・・・制御できなくなる。



もちろんナイフを持った男性に追いかけられれば警官も身の危険を感じて発砲くらいはすると思いますが、それでも五発も撃つのはやりすぎですね。
殺害を意図していたと見られても仕方がないわけで、家族の怒りも当然だと思います。
日本の警察は発砲しないことで世界的に有名みたいですけど、台湾は日本よりも発砲するんでしょうかね?
警官による発砲事件がどれくらいの頻度で起こっているのか気になります。
死亡した男性は軍隊に入ってからおかしくなったみたいで、やっぱり軍隊内のストレスみたいなものは世界共通なのでしょうかね。
いずれ台湾の軍隊についても調べてみたいのだけれど。

イメージ 1


最近中国語の勉強のために台湾のニュースを見ています。
昨日のニュースですが、面白い内容だったので紹介します。

<原文>
3人蜘蛛盜偷珠寶 價值破億元

台中市警方破獲一個竊盜集團,這個集團是由3個蜘蛛盜組成,他們以攀爬的方式,從遮雨棚或工地的鷹架爬進隔壁大樓住戶的家裡,竊取財物,鑽石、珠寶、名牌包,警方起出500件贓物,估計價值超過上億元。
桌子上金光閃閃,鑽石、藍寶石、玉鐲,還有名牌包,擺滿整張桌子,這些全都是竊嫌偷來的贓物,這兩位失主接到警局通知,趕緊來認領失竊的珠寶。
偷來的珠寶擺滿整個桌面,像這顆鑽石戒指和翡翠手環,加起來就要3千萬,整桌的珠寶和名牌包,將近500件贓物,算一算價值破億元。3名嫌犯互相把風接應,專挑住家旁邊有工地的高級住宅,像蜘蛛人一樣,攀爬進屋子,警方埋伏5個多小時才逮到嫌犯。(民視新聞中部綜合報導)


出典URL:http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110710/11/2uth8.html

<訳文>
3人のスパイダー犯、一億元以上の宝石を盗む

台中市警察はある窃盗グループを検挙しました。このグループは三人のスパイダー犯によって構成され、雨よけ屋根や工事現場の足場をよじ登ってマンションの屋内に侵入し、犯行に及びました。警察はダイヤモンド、宝石、ブランドバッグなど500件の盗品を回収しましたが、その価値は一億元を超えるものと思われます。
ダイヤ、サファイア、玉の腕輪、ブランドバッグなどがテーブル一面に並べられていますが、これらはすべて犯人たちが盗んだ盗品です。こちらの二名の持ち主の方は警察署の通知を受けてすぐにやって来られ、盗まれた宝石を確認して受け取りました。
盗まれた宝石がテーブル一面に並べられていますが、例えばこのダイヤの指輪と翡翠の腕輪を合わせると三千万元、テーブルに並べられている宝石やブランドバッグなど500点近い盗品を合わせるとその価値は一億元を超えるものとみられます。三名の容疑者は交互に外で見張りをしながら、もっぱら近くに工事現場がある高級住宅を狙い、まるでスパイダーマンのようによじ登って屋内に侵入していました。警察は現場で五時間以上もの間隠れて待ち伏せし、ついに容疑者を逮捕したとのことです。

<語句>
警方jing fang・・・警察のことであろう。
破獲po huo・・・犯人を検挙する。
攀爬pan pa・・・「攀」も「爬」もともに「よじ登る」の意味。
遮雨棚zhe yu peng・・・雨よけ屋根のことか。
工地gong di・・・工事現場。
鷹架ying jia・・・工事現場の足場のことらしい。
隔壁ge bi・・・壁一つ隔てた隣家。
大樓da lou・・・ビルディング。
鑽石zuan shi・・・ダイヤモンド。
珠寶zhubao・・・真珠や宝石類の装飾品。
名牌包ming pai bao・・・「名牌」は「ブランド品」の意味。「包」は「かばん」。
起出qi chu・・・「取り出す」の意味か。
估計gu ji・・・見積もる。推定する。
藍寶石lan bao shi・・・サファイア。トルコ石。
玉鐲yu zhuo・・・玉でつくった腕輪のことらしい。
擺滿整bai man zheng・・・「擺」が「並べる」という意味であることから、「一面に並べる。一杯に並べる」という意味か。
失主shi zhu・・・盗難にあった本人。
趕緊gan jin・・・大急ぎで。
認領ren ling・・・確かめて受け取る。
失竊shi qie・・・盗難にあう。
戒指jie zhi・・・指輪。
將近jiang jin・・・(数が)〜に近い。
嫌犯xian fan・・・容疑者。
把風ba feng・・・(仲間の一人が)現場で見張る。
接應jie ying・・・応援する。
埋伏mai fu・・・待ち伏せする。潜伏する。



しかしまあ一億元といったら、一台湾元が3円くらいですから、被害総額は三億円くらいになるわけですよね。
日本でもつい先日に六億円が盗まれて話題になりましたが、個人宅を狙って三億円稼ごうと思ったら相当回数をこなさなければならなそうですが・・・。
500点ものお宝を盗むためにこの犯人たちは何回壁登りをしたのでしょうか・・・。
泥棒じゃなくてロッククライマーになってもお金が稼げたかもしれないなあ、とわりとどうでもいいことを考えてみたり。


.
西貢
西貢
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
友だち(1)
  • kino3
友だち一覧
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

標準グループ

登録されていません

検索 検索

過去の記事一覧

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』
コンタクトレンズで遠近両用?
「2WEEKメニコンプレミオ遠近両用」
無料モニター募集中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事