日本人の名字は、諸説あるが、15万種類以上もあるといわれている。 まあ、よその国もきっと事情は同じなんでしょ? と思いきや、実はお隣の韓国では285種類ほどしかないらしい。 また同様に中国も、約3500種類ほどしかないという。 同じアジア圏なのに、名字の総数がこんなにも違うのはなぜ? 「日本と中国文化圏では名前の成り立ちが異なります。日本が“名字”を使用しているのに対し、中国文化圏で使われているのは“姓”です。日本では名字と姓がごちゃ混ぜになっていますが、本来は別々の意味を有するもの。たとえば姓は、その一族の先祖を指し示すもので、古代の中国では皇帝から授けられました。自分たちの先祖を敬う中国文化圏では、代々その姓を名乗り続けているため、種類が少ない。一方、日本における名字とは、昔の人が他人と自分を区別するため、自分で名付けたケースが多いのです。さらに、1875年にすべての国民に名字を持つことが法律で義務づけられ、これを機に名字の種類が増えたのです」 (姓氏研究家・森岡 浩さん) ちなみに法制定以降は、名字の変更は原則として法律で禁じられたが、昔は自由に変更することができたため、多種多様な名字ができる土壌があったとか。 ところで、日本には2文字の名字が多い気がするけど、中国や韓国で1文字が多いのはなぜ? 「中国の“姓”は、慣習で原則漢字1文字と決まっているそうです。韓国も中国文化圏の影響が非常に強いため、漢字1文字が多いですね。それに比べ日本の名字は、『石川』『田中』など、地名に由来するものが圧倒的に多いのですが、日本の地名は、奈良時代に『漢字2文字にしよう』というお触れがありました。その影響で地名に由来する名字も漢字2文字が多くなったのではないでしょうか」(同) ちなみに韓国では、結婚しても先祖は変わらないからか、夫婦ともに姓は変えないとか。 名字って奥深い! (R25編集部) ※コラムの内容は、フリーマガジンR25から一部抜粋したものです 最終更新:R253月11日(水) 12時 0分配信 / エンターテインメント - エンタメ総合 これを読むと自分の「名字の歴史」が判るかも〜〜〜。 1875年にすべての国民に名字を持つことが法律で義務づけられたのは〜、 四民平等になったからではない。 徴兵制を実行するのにみんなが「八っあん」「熊さん」では実施が出来なかったからだとか〜。 名字は自由に変更することができたため、多種多様な名字ができる土壌があった。 親戚一同が集まった時、みんな同じ名字なので名前で呼ぼうとしても思い出せない。 そんな時、住んでいる地名を言うのでは・・・? そんな良い例が「藤原」さん。 近江の「藤原」さんは近藤。 遠江の「藤原」さんは遠藤。 加賀の「藤原」さんは加藤。 伊勢の「藤原」さんは伊藤。 伊豆の「藤原」さんも「いとう」だけど、漢字で書く時は伊東。 分家した時に、本家に遠慮して違う名字にした。 簡単な所では「大田」さんの分家は「太田」 まるで違う名字にした人も多かったが〜。 分家でも大きな活躍をすると、その人の名前を名字にした一族もいる。 「且元」「頼近」等 ちなみに、幕末の志士達は多くの名前を使い分けていた〜。 日韓併合で「創氏改名」を強制したと言うのはウソ。 第一次世界大戦後、日本は世界の五大国になりました。 そこで、朝鮮半島の人達は名字で出生が判ってしまうので、名字の変更を許可したのです。 日本は1等国に成っていたので世界を渡航する朝鮮半島の人達は、進んで日本名を選んだ。 戦争中「洪思翊(こう しよく)中将」は、改名もせずフィリピン戦犯裁判で処刑されました。 朝鮮民族の矜持を持っていた方だと思います。 現在の日光は昔、浄土をあらわす「補陀落山」と呼ばれていたそうです。 奈良時代に『漢字2文字にしよう』というお触れがあり読み方が似ている「二荒山」に変更。 「二荒山神社」等が有名ですが〜〜〜。 江戸っ子が「二荒」を音読みで「にっこう」と言ったそうです。 江戸中で「にっこう」と呼ぶので、仕方なく音読みに「日光」の文字を当てて現在に至っているとか〜。 日本でも昔は夫婦ともに姓は変えない人は多かった。 源頼朝の奥さん「政子」さんは〜、 「北条政子」 「源政子」とは言わない・・・。 「賢者は歴史に学び、愚者は経験に学ぶ」 歴史は自分で学ばないと騙されますよ〜。 |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用



