中国語那点事儿

オンライン中国語教室:http://www.cybernet-jp.com/kaiwa/

中国語の学習

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全12ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

鸟巢一代

イメージ 1
前回の正解は「1、引っ込みがつかぬ」でした。
例えば:被当面拒绝真是下不了台。(すぐ断られて本当に引っ込みがつかなくなる)
 
鸟巢一代(niǎ cháo yí dài).
「鸟巢」と言ってみればみんな知ってるんでしょう。鳥の巣。それに、北京五輪メーン会場なんです。遠くから見ると鳥の巣に似ているですから。「一代」は日本語の「世代」です。では、「鸟巢一代」の意味は何しょうか。次の回答から選んでください。(正解は次回掲載)。
 
1、鳥の子供
 
2、鳥の巣の周りに住んでいる一代
 
3、北京五輪のボランティアに代表される1980年代生まれの若い世代。
 
 
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

  QQ用語:

  最近联系人
【zuì jìn lián xì rén】イメージ 2

 
  オンライン中国語教室:http://www.cybernet-jp.com/kaiwa/
 
 
 

この記事に

開く コメント(5)

下不了台

イメージ 1
 
前回の正解は「3、(人の弱みに)つけこむ」でした。
例えば:他知道你为难,所以拿你一把。(彼は君が困っているのを知っているのでつけこむのだ。)
 
下不了台(xià bù liǎo tái)
この言葉は字面の意味は簡単ですが、よく具合が悪い、ばつが悪い場合使う。外国人なら決して想像できないかもしれない。「下」は「下、落ちる、下がる、生む。。。」という意味ですが、「不了」は「了」の発音によって意味が違う。「不了le]なら「やめる」、「不了 liǎo 」ならよく可能補語として用いられる。「〜不了 liǎo」は「〜できない、〜終わらせない」という意味である。「台」は「台、建物、演台。。。」という意味である。
では、「下不了台」の意味は何しょうか。次の回答から選んでください。(正解は次回掲載)
 
1、引っ込みがつかぬ
 
2、演台から降りられない
 
3、二度と演台に登場しない
 
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

  QQ用語:

  我的好友【wǒ de hǎo yǒu】イメージ 2

 
  オンライン中国語教室:http://www.cybernet-jp.com/kaiwa/
 

この記事に

開く コメント(0)

拿一把

イメージ 1
 
前回の正解は「1、非常に古臭い」でした。
例えば:这件衣服真是老掉牙了。(この服は本当に古臭いな)
 
 
拿一把(ná yi bǎ)
「拿」の意味は多いです。外国人にとってちょと使えにくい言葉かもしれません。普段よく使うのは「持つ」という意味だと思います。例えば「手里拿着一本书=手に本を1冊持っている。」「拿水来=水を持ってこい!」など。他には「捕える、負担する、つけこむ、支配する、困る」などの意味があります。「一」は言うまでないですね。「把」は中国語を習ったことがある人は恐らくみんな知っているだろう。「〜を」という意味ですが、「把」構文という文法はなかなか難しいですね。それに「量詞」としても用いられる。例えば「一把钥匙=かぎ1個」「两把扇子=扇2本」など。では、「拿一把」の意味は何しょうか。次の回答から選んでください。(正解は次回掲載)
 
1、一つ持ってる
 
2、しっかり握る
 
3、(人の弱みに)つけこむ
 
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

  QQ用語:

  更改外观【gēng gǎi wài guān】イメージ 2

 
  オンライン中国語教室:http://www.cybernet-jp.com/kaiwa/

この記事に

開く コメント(0)

毎日一道 54

イメージ 1
 
前回の正解は「1、表現が真に迫っている」でした。
 
老掉牙「lǎo diào yá」
中国語の「老」は「年を取った、いつも、古い」などの意味があります。例えば:「老人=老人」「老地方=いつものところ」「老电视=古いテレビ」などなど。「掉」は「落ちる、なくす」です。「牙」は「歯」です(現代の簡体字は本当に書きやすいですね〜^&^)。では、「老掉牙」の意味は何しょうか。次の回答から選んでください。(正解は次回掲載)
 
1、非常に古臭い
 
2、年をとったので、歯が抜ける
 
3、いつも歯が抜ける
 
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

  QQ用語:

  邮件【yóu jiàn】イメージ 2 マイ メールボックスを開く

 
  オンライン中国語教室:http://www.cybernet-jp.com/kaiwa/
 

この記事に

開く コメント(0)

毎日一道 53

イメージ 1
 
前回の正解は「2、張り合いがある、すごい、かっこいい」でした。
 
有鼻子有眼儿
「有」は「有る、いる:存在を表す」、「鼻子」は「鼻」です。「眼儿」は「眼」の儿化です。字面訳は「鼻も目もある」ですが……この言葉は決まった言い方で、よく用いられる話し言葉である。例えば:「他说得有鼻子有眼儿的」。では、意味は何しょうか。次の回答から選んでください。(正解は次回掲載)
 
1、表現が真に迫っている
2、鼻も目もある
3、根拠がある
 
 
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

  QQ用語:

  找回密码【zhǎohuí mìmǎ】   イメージ 2

 
  オンライン中国語教室:http://www.cybernet-jp.com/kaiwa/

この記事に

開く コメント(0)

全12ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


.


みんなの更新記事