怪走紳士@ワゴン三世のオークランド日記

郊外の田舎町、ワイウクに引っ越しました。でもまだぎりぎりオークランド(笑)

全体表示

[ リスト ]

日本語は、くるくるとか、モリモリのように、同じ音が繰り返す畳語の多い言語だと思います。

実は、マーオリ語も、この畳語が多い言語です。

それだけでなく、その意味がどうしても日本語を連想してしまうのです。

例えば…

kurukuru クルクル 投げる
poroporo ポロポロ 枝などを刈り取る
morimori モリモリ 赤ちゃんに授乳する
puripuri プリプリ 手に持つ
tokotoko トコトコ 杖をついて歩く
piripiri ピリピリ くっつける
kapokapo カポカポ 掴む

ついついこじつけて、実は同じ語源なんだと言いたくなるでしょ?

実はこれ、日本語の擬態語を思いつくまま、マーオリ語のウェブ辞書(英語)に放り込んでみたのです。
http://www.maoridictionary.co.nz/

多少マーオリ語っぽいのを選びましたが、かなりのヒット率でちょっとびっくりしました。

畳語に限らず、やまと言葉をいろいろローマ字で入れてみると、結構楽しめます。

但し、日本語にあるy、sの音はありません。マーオリ語の五十音はこちらを参考にしてください。
http://blogs.yahoo.co.jp/wagon_the_third/19902382.html

閉じる コメント(8)

おはようございます♪
今うちではマオリのカボチャを育てていますが、クミクミという名前だそうです。

2009/1/7(水) 午前 2:43 lan**tomato

クミクミは髭という意味ですね。

2009/1/7(水) 午前 4:29 Wagon the 3rd

顔アイコン

不思議で、興味深いです!

日本人とポリネシア人だけが、左脳の使い方が他の民族と違うそうですよね。
言葉の音だけでなく鳥の声や雨の音などの自然の音も一緒に左脳を使って聞いているそうなので、言語にも共通点が出るのでしょうか。

マーオリ語の畳語なんかかわいいです☆

2009/1/8(木) 午前 4:53 [ BigMamaGUAM ]

調べれば調べるほど、ますます興味がつきないです。というより、何で日本ではポリネシア文化のことが全然知られていないのか不思議に思います。

2009/1/9(金) 午後 6:24 Wagon the 3rd

あら、髭という意味があるのですね?
カボチャはつるが延びるのでそこから来たのでしょうか?

2009/1/11(日) 午後 9:26 lan**tomato

そうかもしれませんね。ちなみにカボチャはパンプキンの音訳で、パウケナというそうです。ジョン万次郎の英語みたいですね。

2009/1/12(月) 午後 8:42 Wagon the 3rd

顔アイコン

おおおーーー、korokoroと入れてみたらthroatとでてきました。
かわいい言葉ですね〜^^
やっぱり同じ祖先を持つんですかねえ、マオリとアイヌと。

2009/8/18(火) 午後 8:29 [ 皐月待つ花橘の香をかげば ]

魏志倭人伝の入れ墨の記述など、マーオリの人達のターモコ(入れ墨)のこととしか思えません。

2009/8/19(水) 午前 4:05 Wagon the 3rd


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事