|
オーストラリアで看護師をされているみかんさんに教えてもらったオーストラリア・ニュージーランド版の医学用語のテキストで勉強中です。 日本で取った診療情報管理士の資格に相当するコーディング(カルテを読んで病名や処置に分類用のコードをつけること)の資格をこちらでも取りたいのです。 それと、医療ITの標準語ともいえる、SNOMED CTをしっかり理解したいというのも、もうひとつの理由です。 SNOMED-CTとは、Systmatized Nomenclature of Medicine -- Clinical Termsの略で、医療ITを推進している多くの国では、前回お話しした、全国統一の患者番号や医療従事者番号と共に、医療ITの重要な構成要素と考えられています。 なぜ、このSNOMED CTが重要であるかというと、診療記録の中身をコンピュータが理解できる形で記録するためには、自然言語のように解釈の余地がいろいろあっては困るからです。医学用語は通常の言語と比べれば厳密に定義されていますが、それでも、例えば略語などは施設や分野によって同じ略語が違う意味になったりすることもないとは言えません。コンピュータには基本的に常識というものがないので、自動診断等に使おうとすると、これぐらい分かるだろうというのが通用しないのです。 ところが、このSNOMED CT、ご察しの通り、英語で定義されています。したがってこれを使いこなそうとすると、英語の医学用語を理解することが必要となるのです。SNOMED CTは、その他にドイツ語とスペイン語に翻訳されていますが、残念ながら日本語版はまだありません。ここにも残念ながら言語の壁があるのです。
|
医療とIT
[ リスト | 詳細 ]
|
医療に限らず、行政サービスをIT化で合理化しようとすると、避けて通れないのが、この国民総背番号制です。 |
|
病院のカルテが電子化され、コンピュータのデータベースに管理されていると、わざわざ紙のカルテを運んでこなくても、端末にログインすれば必要な情報を確認することができます。日本の病院では端末の設置場所や台数に限りがあるところが多いのですが、海外の導入事例では潤沢な端末が配備され、モバイル端末でのアクセスもできるようにするなど、現地見学したり、発表を聞くたびに羨ましい思いをしたものです。 |
|
お医者さんに診てもらう時、私たちが何を期待しているかというと、もちろん病気を治してもらうことは当然ですが、その病気はすぐ治るのか、よくなるため悪くならないためには何をしたらいいのか、どんな薬が効いて副作用が少ないのか、教えてもらうことも期待しているのではないでしょうか。 |
|
人間を扱う医療と、コンピュータやネットワークを通じてデータを扱うIT、一見かけ離れた世界に見えるかもしれませんが、実は非常に密接な関係があるのです。 |



