李舜臣ニュース

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全1ページ

[1]

충무공 ‘난중일기’ 첫 한글완역

[경향신문 2005-09-26 09:21]




忠武公李舜臣将軍の‘乱中日記’が初めてハングルに完訳され、来月初めに出版される。

このハングル完訳の主人公は所蔵草書研究家のノ・スンソク氏(36)だ。ノ氏は昨年乱中日記草書筆写本9巻(国宝第76号)を解読しデータベース化し話題になったこともある。

戦中に急ぎ書かれた乱中日記は流れるような書体で解読が難しく、一部の文字は摩耗している個所もある。

日帝時代に刊行された版本を根拠に1960年にイ・ウンサン先生がハングルで翻訳をしたが、草書筆写本に対する検討が不足しており限界があった。今回の翻訳本は実在の肉筆本に対する厳密な考証に基づき、既存の翻訳本を超えたという評価を受けている。

ノ氏は新しい翻訳本で巷にはびこっている‘李舜臣隠居説’に楔を打った。彼は忠武公の長男イ・フェが1598年に父の葬儀に訪れた人々に、感謝の意を表し送った手紙を根拠に出した。

また一角では‘李舜臣免冑(甲冑を脱いだ)して戦った’という記録のために‘李舜臣が自殺する心境で戦場に出た’と見るが、ノ氏はこれも全面から反発した。

ノ氏によると‘免冑’とは“兵士が必死に戦う姿に対する慇懃的な表現にすぎない”そうだ。

新しい翻訳本は忠武公の感情的な側面もよく表している。‘忠武公は厳しい戦中でも‘(心が)自然に向かっていた’と表現している。

また母が亡くなったことを聞き‘筆を持てなくなるくらい力が抜け、床に臥した’と深い孝行心を見せた。

ノ氏は“最近の忠武公再評価への動きは喜ばしいものだが、徹底的に事実に基づかなければ後世にきちんと伝わらないだろう”と語った。

<スミマセン。急ぐ心で翻訳したので、検索とかしていません。あとで修正します>

全1ページ

[1]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事