穴あき日記〜奈良漬のブログ

『熊楠と猫』発売中!/ツイッターID:@NarazakeMiwa

妖怪・怪異

[ リスト ]

昨日、若い学友とのやりとりの中で、ポーランドのスモクの話からエストニアのピスハンドと呼ばれる小型の龍の話に及んだ際、ピスハンドはピスヘントが正しいのではないかとのご指摘を受けた。

エストニア語の表記はPisuhändである。
ウィキペディア日本語版で「ピスハンド」と立項されており、またPisuhändを取り上げている日本語サイトはいずれも同様に「ピスハンド」と記述している。
さらに英語サイトではしばしばPisuhandと、補助記号を省略した表記がされている。
それで、私も特に疑うことなく「ピスハンド」と呼んでいたのだが、指摘されてみて、確かにこれは不正確じゃないかと思った。
なるほど、たとえば作曲家のG.F.Händelはヘンデルであり、指揮者のW.Fultwänglerはフルトヴェングラー(or フルトベングラー)である。
しかしその一方で、同じ発音をする帽子のhatはハットであり、子羊の肉のlambはラムである。
/æ/のアルファベット表記がaだとア、äだとエという日本語表記の慣用があるのだろうか。
であれば、それに従ってピスヘンドとすべきなのだろう。
また、語尾の[d]であるが、これはエストニア語では無声化する。
語尾の[d][t]は無声音であっても「ト」と表記するのが外来語表記の慣用である。

そういうわけで、ご指摘の通り、ピスヘントとするのが日本語表記の慣例に則った最良のものであろうと思う次第である。

さて、そのピスヘントであるが、表記はともかく、日本語版ウィキでは次のように説明されている(抜粋)。

ピスハンド (Pisuhänd) とは主にエストニア(バルト地方)の民話に登場する小さなドラゴンである。トゥリヘンドともいう[1]。ドイツでは[要出典]プークと呼ばれる[1]

ピスハンドは蛇の体に4本の脚が付いた、非常に小さなドラゴンである[1]。翼もついていてドラゴンに近い描写もある。これへの信仰が元で、蛇が家を守る動物として広く崇められている。これを家蛇信仰という[要出典]
ピスハンドは宝を持ってきて(場合によっては隣家から盗む場合も)くれるのでしばしば「ゴブリン」としての扱いもなされる。この場合、ゴブリンと言っても善良なホブゴブリンという種族である[要出典]

[1]と注記された部分の出典はいずれもキャロル・ローズ著、松村一男監訳『世界の怪物・神獣事典  (シリーズ・ファンタジー百科)』 (原書房、2004年)である。
この書は未見だが、[要出典]として記述の典拠を求められている部分も本書の内容を反映しているのだろうか。
「ドイツではプークと呼ばれる」という記述もローズの事典に拠ることが[1]と注記されているが、なぜ「ドイツでは」の部分を取り立てて[要出典]にしているのかが分からない。
ウィキ閲覧者はこの記述によってローズの事典まで遡及できればよいのであって、ではローズがドイツではプークと呼ばれることを何に拠って記述したのかまで、このウィキの匿名ライターの文責とすることはないと思うのだが。
もっとも、ローズの事典も読まずにウィキの記述をとやかく言っている私が言うことでもないか…。
一応、この事典でドイツのプーク(Puk)がエストニアのPisuhandやPukje, Tulihand, Puukなど同種であるということが記されているらしいことは下記のサイトから窺われる。

ただ、後半の〈家蛇信仰〉という術語は寡聞にして聞かない。
訳語なのだろうか。
日本では蛇の信仰は蛇信仰とか蛇神信仰というのが一般的だろう。
霊的な蛇を蛇神、蛇霊という。
アオダイショウは家の守り神だが、そうした信仰を家蛇信仰というのだろうか。ちょっと不勉強で聞いたことがない。
「これを家蛇信仰という」と明言しているので、これこそ出典を示してもらいたいところだ。
また「ホブゴブリンという種族である」と記しているが、これもローズの事典にあることだろうか。
1913年にヴィルデというエストニア人作家が『Pisuhänd』という小説を発表した。
英語タイトル(いつの段階でついたのか不明)が「The Hobgoblin」という。
なので、ピスヘントをホブゴブリンと捉えるのは間違った認識ではないのだろう。

ともあれ、ピスヘントは蛇の姿であったり、ゴブリン(エルフとも)であったり、恐らく地域によって異なるイメージが
与えられてきたようだ。
ただ、その根本にあるのは古くからの素朴な自然崇拝であるようで、これがキリスト教が浸透する中でこのようなかたちで残っているのだと一般的には言われている。
ちなみにリトアニアにはアイトヴァラス(Aitwaras)というドラゴンがいて、やはり住む家に富をもたらす。
ふだん家にいる時は黒猫か黒い雄鶏の姿でいるが、外に出ると飛龍になるらしい(Encyclopedia of Beasts and Monsters in Myth, Legend and Folklore)。
大きさはよく分からないが、最初から小型の龍よりは、黒猫が龍に変身するほうがいい。

最後に、上にも出てきたが、ピスヘントについて調べているうちに、プークとかプクとかいうモンスターを知った。
これで思い起こすのは、数年前、エストニアの首都タリンを訪れたとき、旧市街の土産屋で奇妙な土鈴を見つけて買って帰ったことだ(下図)。
たしか、Pukといったかと記憶する。
ちょっと正確に思い出せないので、間違ってたらご寛恕願う。
もしそうであれば、これはドラゴンではなく、ゴブリンとしてのプークである。
宝を家にもたらすゴブリンであるから、縁起が良い。
そういうことで土産物として売られているのだろう。
今度行く機会があれば、しっかりモンスターのことを調べておきたい。
イメージ 1




閉じる コメント(3)

顔アイコン

こちらで失礼します。
Wikipediaの件の記事の編集者はドラゴン関係をたくさん作成した方なのですが、問題のある編集が多く、10年ほど前、批判がありました。なのでけっこう用語法とか適当だと思います。

キャロル・ローズの事典を見てみると、文献としてA dictionary of fabulous beastsが挙げられています。で、それを見てみるとPukやTulihändは載っていてPisuhändは見つからなかったのですが、たどってみるとFunk & Wagnalls standard dictionary of folklore, mythology, and legendに行きつきます。この本のpukにpisuhändが言及されています。ローズの事典の参考文献にも同書は載っているので、どこかで混同したのでしょう。Standard Dictionaryの項目を見てみると、バルト地方のpukやpūkisなどはゲルマン系のpukが由来なのは間違いないと書いてあって、それで「ドイツでは」という書き方になったのでしょう。

2017/8/22(火) 午前 0:51 [ hirota ]

顔アイコン

バルト地方の蛇型精霊がホブゴブリンと訳されるのは、形態ではなく民俗学的な性質の類似性のほうが優先されたからなんでしょうねえ。

2017/8/22(火) 午前 0:52 [ hirota ]

顔アイコン

> hirotaさん

コメントありがとうございます。
暫くこちらに来てなかったので気づきませんでした。
申し訳ございません!

知らない情報を追加してくださり、ありがとうございます。
ホブゴブリンと訳されたのは、おそらくそういったことなのでしょう。
そうすると、ドラゴンのイメージが完全になくなるから、ちょっと違和感をおぼえます。

wikiのドラゴン関係の項目は西洋だけでなく、「中国の竜」もどうもなあという感じになってますが、Baiduのほうが参考になりました。

2017/8/29(火) 午後 9:24 [ 奈良漬 ]


.
奈良漬
奈良漬
男性 / O型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
検索 検索
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31
友だち(2)
  • 太陽求めポチが行く
  • トーヤ
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事