英語書類の例文集(研究関連)

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

退職届け(英語例文)

ラボを移籍した際、前のラボに提出した退職届けです。
書くべき内容としては、退職日、退職するポスト、御礼、退職後の連絡先を意識して作成しました。


March XX, 20XX

ボスの名前 , Ph.D.
Professor(ボスの肩書き)
Department of XXXX
XXXXXUniversity
ラボの住所

Dear Dr. ボスの名前:

Please accept this letter as formal notification that I am leaving my position as a
Visiting Scientist(自分の肩書き) in your laboratory on March XX, 20XX .

Thank you very much for the opportunities for professional and personal
development that you have provided me during the last XX years.

I wish you and your laboratory every good fortune and I would like to thank you
for having me as part your team.

Yours sincerely,

Manekineko (自分の名前)
分かる範囲でのあらたな連絡先

ラボのメールを開いたら、海外からポスドク応募のメールが来ていました。私が登録している研究関連メーリングリスト宛に、応募レターを送ってきたようです。

一読して“ダメ, 即削除!”
とゆきたいところですが、人のふり見て我がふり直そうと、応募メール(カバーレターと言います)の問題点をまとめてみました。

問題点1−誰に送っているメールかが全くわからない。
Dear Doctors,って言われても、どのdoctorのことですか?
自分が応募したいところの、教授や、ラボのトップの人宛に送るべきです。

(ポイント1−あて先をはっきりさせる)

問題点2−どんな内容の研究をしたいのかがよく分からない。
患者データの解析をしたいようなことが書いてありますが、どんな疾患の患者に興味があるのかさえ不明です。

(ポイント2−研究の目的をはっきりさせる)

問題点3−ポスドク(visiting fellow)のポストが欲しいのはよく分かったけど、“もしポストがなければ、研修生、ボランティア、見学でもいい”なんて、余計なことまで書いている。そんなことを書いたら、ポスドクとして雇って給料出してあげようという気にはなりません。もっと安上がりのボランティアどまりです。

(ポイント3−自分を安売りせず、雇用の条件(ポスト)をはっきりさせる。ただしこの時点では給料の具体的な希望額は決して書かないこと)

問題点4−応募者の過去の研究、研究の上での強みが全く分からない。
パソコン技能をアピールしているので、データ解析に自信があるようですが、
“どんな研究テーマ”に自分のパソコン技能を使いたいか、使えるかをもっとはっきりアピールしなくては。データ解析さえさせてくれるのであれば、どんな研究内容でも、どんなラボでもいいのでしょうか、という疑問が残ります。

(ポイント4−応募したラボが、自分を雇うことによって得られるメリットを具体的にアピールする)

以上を頭に入れた上で、実際のカバーレターを“悪い例として”読んで見てください。

Biology Interest Group

April 21, 2009

Dear Doctors,

 I am Dr. XXX, a practicing medical doctor from YYYY. I am writing because I am currently interested in pursuing medical research in the US. I would like to join your research as a visiting fellow through your institutes. If you do not accept visiting fellows, I will also be interested to join you as a research trainee, volunteer or observer in any open project you may have. I most definitely welcome any opportunity to work with you.

I am certified by the Educational Commission for Foreign Medical Graduates in the US. I also have an undergraduate degree of Human Biology. I have experience in research in the community setting. I have extensive experience in the clinical setting in the evaluation and care of patients. I am hardworking, resourceful, and thoroughly dedicated. I have exemplary skills in organizing data, biostatistics and computer (Microsoft Word, Microsoft PowerPoint and Microsoft Excel) applications.
I believe that an experience with your prestigious research would be tremendously meaningful and helpful in my pursuit of residency and fellowship training and in conducting my own research and clinical trials someday. Please let me know about the eligibility requirements and application procedure for any open research position.

I hope that you would find me suitable to join you in your research. Please feel free to contact me through the details I have provided in my resume. Thank you very much.

Respectfully yours,

Dr. XXX

お断りのメール例文

ラッキーなことに、複数の研究室からOKの返事をいただいても、最終的には1ヶ所に
絞らざるを得ません。
相手が真剣に考えて出して下さった返事に対して、相手の気持ちをなるべく害さずに
丁寧にお断りすることは、日本語でも難しいです。
同じ医学界で研究している身なので、思わぬところで人間関係や研究関係でつながっている
可能性もあります。一生涯無関係の人間でいられるとはいえない相手です。
雇う、雇われるの契約ではあっても、結局は人間性が大切だと思い、状況を正直にお伝えする
ことにしました。
以下のメールは、相手から”ポスドクとして来てほしい。しかし、推薦状が1通まだ来ていないので
どうなっているのか教えてほしい”というメールに対しての返事です。
この時点で既に、他のところに行くことがほぼ決まっており、かなり重要な書類もお送りしていましたので、以下のようにお断りしました。
Dear Dr. XXXXX;

I am very sorry for keeping you waiting such a long time.
After I asked my referees for sending you letters, I found out that one of them has been in very serious XXXXX condition since the XXXXXX of XXXXXX(時期) and I have been wishing and waiting for his XXXXX. I apologize for the delay of notification of this situation.

I have sent my application letters for three very attractive and interesting labs including yours. I received an offer for the postdoc position from one of them several days ago and I think I want to take this opportunity.

It is a very great honor for me that you consider my application and giving me positive e-mails. Thank you very much for everything.
I eagerly wish that you find an excellent person for the position at your wonderful lab.

Best wishes for you, your life and your lab.

Sincerely,
その後、さらに”もし、他の研究室と正式に契約していないのなら、うちに来て欲しい”とのメールを頂きました。本当に私にはとてももったいない有難いお話だったのですが、以下のお断りのメールをお送りしました。
Dear Dr. XXXXX;

Thank you so much for your generous e-mail. I am very proud of your offer at such a great lab in XXXXX.

Unfortunately, I am very very sorry for you that I have already sent documents necessary for the procedure for working at other lab. It is difficult for me to decline the offer from other lab at this point.

I really apologize for the delay of references and explanation of the situation that led you to be unable to make a decision.

I will study XXXXX at a department of XXXXX, and I’m planning to continue research in XXXXX in the future. I always look forward to reading your progressive and interesting studies of XXXXX.

I really appreciate your kindness and consideration.
Thank you very much for taking your time.

Best wishes for your wonderful lab.

推薦状の例文

留学先にApplyする際の書類で, CV(履歴書)とともに重視される推薦状の例です。とはいっても、自分で自分を推薦する文章を書くのではなく、自分の研究室のボス(大学教官)や教授に書いて下さるようにお願いします。私は3人の先生にお願いしました。皆、超多忙な方々なのですが、快く引き受けてくださいました。お願いの際に、気を利かせて、自分で雛形を作ってからお願いすると、先方も楽だと思いましたので、お1人に関してはそうしました。その雛形が以下です。

推薦者の決め方ですが、私は, 1直接のボス--研究の仕事ぶり、研究室での私の性格などを御存知。
2所属科の教授--研究、臨床の仕事ぶり、科での私の性格などを御存知。
3卒業校の教授--学生時代の活動、性格などを御存知。
の理由でお願いしました。外国人を雇う時、仕事力以外に相手方が気になるのは、”英語力””適応力””対人関係を築けるか”だと思ったので、学生時代の活動を知っている母校の教授にお願いしました。下の例文は、母校の教授にお渡しした雛形なので、研究や臨床の仕事に関してはあまり触れておりません。

                                  November XX, 200X

XXXX XX. XXXX, M.D.
Professor of Medicine
University of XXXX School of Medicine

Dear Dr. XXXXX:

It is a great pleasure for me to write on behalf of Dr. Manekineko as a candidate for a
post-doctoral fellow in your laboratories.

I have known Dr. Manekineko since April, 199X as a medical student and later, as a XXX. On the basis of these interactions, I would give her my highest recommendation as a physician who will make major contributions to clinical and basic investigations in XXXXXX.

She has been an extremely diligent and enthusiastic XXXXX who has shown considerable interest in her work. I have no doubt that she has the intellectual skills and desire to succeed as a productive clinical investigator. Because of her several oversea experiences, she quickly adapts to a new environment. She is a pleasant person with a strong leadership, too. I especially appreciate her positive way of thinking. I have thoroughly enjoyed having her with us.

Because of her experience as a Senate Scholarship exchange high school student in the United Sates, and a president of English Speaking Society at XXXXX University School of Medicine, she speaks very fluent English. She has won several prizes at English speech contests.

I can firmly say that she is one of the best physicians who have studied in XXXXX University School of Medicine.

In summary, I strongly feel the she is an excellent candidate for your position of post-doctoral fellow at University of XXXXX School of Medicine.


Sincerely Yours,

XXXXXXXXXX, M.D., Ph.D.

”よく、ここまでまあ自分を褒めちぎる文が書けるものだ”と自分でもあきれていますですが、誉め上手のアメリカ人に読んでもらうには、謙遜しすぎてはソンすると思い、思いきって書きました。この雛形を元に、実際の推薦状では、教授はさらにもっともっとお褒めの言葉を付け足してくださいました。

CV(履歴書)例

留学先探しに推薦状とともに最も重視されるという、CV(Curriculum Vitae),つまり履歴書の例です。

Applyは、郵送で出したところもあれば、メールで出したところもあります。郵送の場合は、大学の正式なレターパッドにプリントアウトして、郵便局よりEMSで送りました。また、最終的に留学先に決定したところは、メールで応募したところだったのですが、決定後、”郵送でCVを送り直してほしい”と言われました。

完成して送ってしまってから、書けばよかったなあと思ったことが2つあります。
1、専門医の資格(海外の研究には全く関係ないけど)
2、海外学会発表時に、学会から奨学金を頂いたこと(旅費、ホテル代、参加費分20万円弱を学会から奨学金としてもらったことを、書き忘れてしまいました。)
2に関しては、推薦状を書いて下さる先生に、そのことも推薦状の内容に盛り込んでくださるようにお願いしました。                

CURRICULUM VITAE

Name: Manekineko
Date of Birth: August XX, 19XX
Place of Birth: XXXXX(生まれた市の名前です), Japan
Citizenship: Japan
Marital Status: Married, 19XX; two children
Present Address: 000 XXX-Chyo 0-0, XXX-Shi, XXXX, Japan 000-0000(郵便番号)
Education:(高校以後の学歴)
200X Ph.D.(Doctorate of Medical Science), Graduate School of Medicine, XXXXX University,
Department of XXXXX
199X M.D. XXXXX University School of Medicine
199X Graduated from XXXXX High School
198X-199X Senator Scholarship exchange student at XXXXX High School in the United
States
Professional Training and Employment:(職歴、研究歴)
200X-Present Medical Staff in XXXXX Hospital, XXXXX(所在地)
200X-200X Graduate Research, Graduate School of Medicine, XXXXX University, Department ofXXX
200X-200X Medical Staff in Internal Medicine, XXXXX University, Department of XXXXX
199X-200X Medical Staff in Internal Medicine, XXXXX City Hospital, XXXXX(所在地)
199X-199X Resident in Internal Medicine, XXXXX University
199X Passed the Examination of National Board
Societies:(所属学会)
Japanese Society of XXXXX
Japanese Society of XXXXX
Japanese Society of XXXXX
The Japanese Society for XXXXX Research
Publications (English only):
1.著者一覧、論文タイトル、雑誌名 版、ページ、発行年
2.以下同様
3.
Skills:
Molecular science techniques:
cDNA cloning, XXXX,XXXX
XXXXX techniques:
XXXX,XXXXX,XXXXX
Others:
XXXXX,XXXXX,XXXXX

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


.
white92starlet
white92starlet
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

ブログバナー

検索 検索

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン
お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』
コンタクトレンズで遠近両用?
「2WEEKメニコンプレミオ遠近両用」
無料モニター募集中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事