こんにちは、ゲストさん
ログイン
Yahoo! JAPAN
すべての機能をご利用いただくためには、JavaScriptの設定を有効にしてください。設定方法は、ヘルプをご覧ください。
過去の投稿日別表示
詳細
2010年2月23日 | 2010年2月25日
全1ページ
[1]
He is out to lunch 以前、英会話を必死で勉強していた時に覚えたのですが、普通に訳すとですね 「彼は昼食をとりに出ています」こんな感じですよね。 これは口語では、「頭がぼ〜っとしている」つまり日本語では「心ここにあらず」という意味です。 まさに今日の私がそうでした、九州から競輪仲間が大阪に慰安旅行とは名ばかりのww「旅打ち」に 来ているんですね〜、仕事も調整していたので暇〜車を飛ばして岸和田競輪場へ行きたかったです。 でも、明日はお休みを貰っているので、終日仲間と遊べそうで楽しみです〜♪。 前回は運が良かったのか、ボロ勝ちをして飲み代が浮きましたのでww今度も狙っていますww。 という訳で、明日は岸和田競輪場で、野郎とのデートですww。楽しみです!!。
>
ウーマンラッシュアワー 村本
小川菜摘
福田麻貴