Love Songs

Я не знаю свое дело.

For you

[ リスト ]

maririn みてね・・・^^


בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃ 1

for maririn

The most common word in the Hebrew Bible is the word את (et).
The first letter is the א, called an aleph, and is the first letter of the Hebrew alephbet.
The second letter in the word את (et) is the ת, called a tav, and is the last letter of the Hebrew alephbet.
These two letters are the "first and the last," the "beginning and the end" and the "Aleph and the Tav" (which is translated as "the alpha and the omega," the first and last letters of the Greek alphabet, in the book of Revelation).


Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears; let the weak say,
"I am a warrior."
(Joel 4:10; 3:10 in Christian Bibles)


The word "plowshares," in the passage above, is the Hebrew word את (et).
A plowshare is the metal point of the plow which digs into the soil creating a furrow for planting seeds.
When we examine the original pictographic script used in ancient times to write Hebrew, we can see a clear connection between the letters of this word and its meaning.

The modern Hebrew form of the letter aleph is א, but is an evolved form of the original pictograph
http://www.ancient-hebrew.org/files/0_logo_aleph.gif
, a picture of an ox head.
The ancient pictographic form of the letter ת is
http://www.ancient-hebrew.org/files/0_logo_tav.gif
, a picture of two crossed sticks which are used as a marker.
When these two pictographs are combined we have the meaning "an ox toward the mark."
Fields were plowed with a plow pulled behind an ox (or pair of oxen).
In order to keep the furrows straight the driver of the ox would aim toward a mark, such as a tree or rock outcropping in the far distance.
As we can see, this meaning of driving the ox toward a mark, can be seen in the letters of the Hebrew word את (et).

The word את is also used very frequently (over 7,000 times) in the Hebrew language such as can be seen in the very first verse of the Bible.
בְּרֵשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ׃



Because the word את has no equivalent in the English language, it is not translated, but to demonstrate its meaning in this verse I will translate Genesis 1:1 into English, but retain the word את in its correct position.
In the beginning Elohiym filled את the sky and את the land


The word את is used as a grammatical tool to identify the definite object of the verb. In the example of Genesis 1:1 the verb is the Hebrew word ברא (bara), meaning "to fill," and the definite objects, the ones receiving the action of the verb, are the sky and the land.
Just as the "ox" moved toward the "mark" when plowing, the word את (the plowshare) plows the path from the verb of a sentence (the ox) to the definite object (the mark).

Just as the phrase "heaven and earth" is an idiomatic expression meaning "all of creation," the phrase "aleph and tav" is an idiomatic expression meaning "the whole of the alephbet."
It is the mission of the Ancient Hebrew Research Center to search out the history and meanings of the Ancient Hebrew alephbet, as well as the roots and words which are created out of them.
"In the beginning was את..."


**********************************************************************
Those are so interested for me.....
PLZ check out those frazes,Maririn......
Xiong M Jarka




PS...
א means God........
Because א means 26 and 26 is as same as God.... in heblew type.....
・・・・・・・^^

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事