ドイツの生活 Mein Leben in Deutschland

毎日の新しい発見を忘れないように。https://xiromi0303.blog.fc2.com/ に引っ越しました。

Sprachen

[ リスト ]

Stirn

イメージ 1

Simonは本場インドとイギリスでヨガの修行を積んだことが
あるらしいドイツ人インストラクターです。希望があれば
彼は英語でクラスを行ってくれることになっています。
でもすっかり常連になってしまったせいか、私以外に
外国人がいない時はドイツ語オンリーになってしまいます。

それでももう随分通っているので、周りの様子をチラ見しつつ、
大分ついていけるようになりました。ただ目を閉じて瞑想を
するときや仰向けになってポーズをとる時などは、視覚からの
情報が得られず、ドイツ語がわからなくて困るときがあります。

さて、あるクラスの終わりに瞑想をした時のことです。Simonが
「目を閉じてシュテアン(Stern=星)に意識を集中させて」とか
なんとか言いました。「星って何?」とっさに意味がわからなかった
私は薄目を開けて、Simonの方を見ました。すると彼は挙動不審な
私に気がついたのか、目と目の間の額の部分を指差して「ここだよ、
ここ」とでも言うように指を動かしました。

「あ、目と目の間の額のことね。でもなんでそこが星なんだろう?
あ、もしかしてインド人がよくポチっと赤くて丸い印をつけて
いたりするけど、あれのことをドイツ語では星とでも言うのかしら。」

本来は頭を空っぽにして瞑想しなければいけないのに、あれこれ
勝手に考えをめぐらせ、「星 イコール 目と目の間のポチのこと」と
頭の中にインプットしました。

ヨガの後はドイツ語のクラスに行きました。その日は語彙を増やすと
いうのがテーマでした。いろいろな状況や写真などを説明することに
なり、教科書に載っていた「怒れるギリシャ神話の神」みたいな絵が
取り上げられました。先生が黒板に

「die Stirn runzeln」

と書き、絵の表情をまねて額に皺を寄せてみました。

どうやらシュティアン(Stirn)というのは「額」のことで、「皺を
寄せる」という動詞がルンツェルン(runzeln)のようです。ここで
初めてStirnという単語の意味を知った私。ヨガのクラスでSimonが
言っていたのは星のシュテアン(Stern)ではなくて額のシュティアン
(Stirn)だった、ということにようやく気がつきました。

シュテアンとシュティアン、日本人の私にはとても似た音に聞こえる
二つの単語ですが、「星」のほうは der Sternで男性名詞、「額」は
die Stirnで女性名詞です。相変わらずなんだかややこしいドイツ語
ですが Simonのおかげで、この二つの単語は忘れないでいられそう。
インド人の目と目の間のポチとは全然関係ありませんでしたが...(笑)。 

写真:目と目の間にポチっとつけてみたカナ

閉じる コメント(24)

アバター

よんずさん、素敵なアイコンですね!ドイツ語にはほんと、悩まされています。ルーマニア語はいかがですか?ロマンス語系の言語ですよね?スペイン語とかに似てるのかしら?

2007/1/23(火) 午前 1:53 xiromin

アバター

さぶさん、男性、女性だけでなく中性もあって、しかもはっきりとしたルールがあるようなないような...。さぶさんのおっしゃる通り、新しい単語の性はいったい誰が決めるんでしょうね、ほんとに。

2007/1/23(火) 午前 1:56 xiromin

アバター

KISSAさん、ポチっとカナにつけてみました♪コレ、いったいなんて言うんでしょうね?

2007/1/23(火) 午前 5:15 xiromin

アバター

toshikoさん、新しい語彙を習ってもほとんどがすぐ右から左ですよ。でも何かきっかけがあると覚えやすいので、つまらないかなと思いつつ記事として残しておくことにしました。わざわざ、読んでいただいてありがとうございます。ちなみにスペイン語で額ってなんていうんでしたっけ?

2007/1/23(火) 午前 5:18 xiromin

顔アイコン

そうですね、イタリア語、スペイン語に近いと思います。やはり聞き取りが困難を極めます。

2007/1/23(火) 午前 8:20 te_*ub*sc_*l*na_*lex

顔アイコン

スペイン語で額は、たしかfrenteだったと思います。estrellaとはぜんぜん違いますから、間違える心配はなさそうですね。(笑)

2007/1/24(水) 午前 0:34 Toshiko

それは耳で聞いただけでは絶対にわからないですね〜^^ゞゲシヒテとゲジヒテとか、わかりにくいんだよぉ〜っ!っていつも思います。箸・橋・端のほうがわかりにくい?!(笑)

2007/1/24(水) 午前 0:42 Blueocean

アバター

よんずさん、ドイツ語の場合、聞き取りもそうですがこの名詞の性のおかげで発話も作文も困難を極めます。電子辞書が片時も手放せません...。

2007/1/24(水) 午前 1:40 xiromin

アバター

toshikoさん、わざわざありがとうございます♪そういえばそういう単語だったような(←すっかり忘却の彼方...)。最近、またスペイン語を勉強し直したくなってます。でもドイツ語が全然なのに、危険ですよね、きっと。

2007/1/24(水) 午前 1:45 xiromin

アバター

blueoceanさん、そうそう、それっ!ゲシヒテとゲズィヒト、わかりにくいですよね。これ、日本人だけでなくどこの国の人にも区別がつきにくいみたい。この二つも音が似てるくせに確か性が違うんでしたよね。あ、でもどっちがなんだっけぇ。辞書、辞書〜〜。っと、いつもこうなってしまいます(涙)。

2007/1/24(水) 午前 1:50 xiromin

あはは!↑そうなんですよね。一個覚えたら、その前のを忘れちゃう。バナナはdie、りんごはder、これ、昨日復習したんだけどまた忘れちゃいそう☆

2007/1/25(木) 午後 9:58 Blueocean

カナちゃんの赤いポチかわいらしいですね。微妙な発音ていうのは日本人には苦労するところなんですね。ある意味日本語ってはっきりしているかも?

2007/1/26(金) 午前 2:07 チックのママ

顔アイコン

あわわわ・・・カナちゃんに赤いポチが!!grammarとglamourの違いすら聞けない私には到底無理だな。

2007/1/26(金) 午後 5:34 虎徹&おてつ

アバター

blueoceanさん、バナナはdieなんですね。普段あんまり食べないから気にしたことがありませんでした(笑)。複数形もいろんな形があってワケわからないですよね。全部語尾にSをつける、というのに統一すればいいのに。

2007/1/27(土) 午後 9:21 xiromin

アバター

ひろみさん、黒猫にはやっぱり赤ですね(笑)。日本語は母音がアイウエオの5つしかないし、聞き取ったり話たりする分にはわりととっつきやすいみたいです。ただ文字に関してはひらがな、カタカナ、漢字があるので読み、書きが難しいんじゃないかな、と思います。

2007/1/27(土) 午後 9:27 xiromin

アバター

こてつさん、日本人にはRとLの発音の区別は難しいですよね〜。私も全然できないし、できないと思ってるから余計間違えちゃったりして...。でも最近は開き直って、日本人なんだから仕方ないじゃない、って思うようにしてます。

2007/1/27(土) 午後 9:44 xiromin

すいません、不謹慎なんですけどなんだかオウムの第○サティアン、を思い出してしまいました。 無関係?ヨガ用語っちくな音にしてたとか。

2007/1/29(月) 午後 0:29 Liah

アバター

Liahさん、ありましたね、そういう単語が。あれは何語なんでしょうね、ヒンズー?、サンスクリット?額のシュティアンとは無関係のはず(だよねっ!?)。

2007/1/30(火) 午前 1:45 xiromin

顔アイコン

おお〜ポチをつけただけでものすごいエキゾチックなカナちゃんになりますね。それにしてもややこしいドイツ語…頭がパンクしそうです。

2007/1/31(水) 午前 11:12 UNI

アバター

UNIさん、この赤いポチ、けっこう似合ってませんか〜(←バ飼い主)。ドイツ語って、歳だからか、興味があまりないからか、それとも頭が悪いからかわかりませんがとにかく全然覚えられないんですよ...。頭はすっかりパンク状態です。

2007/2/1(木) 午前 2:00 xiromin


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事