|
Mahlzeit (マールツァイト)というのは、英語のmeal、日本語で 言えば「食事」のことです。時間という意味のZeitという単語が くっついているのに「食事の時間」というよりただの「食事」と いう意味だというのどうも納得いかないのですが、まぁそれは いいとします。 私はいつも社員食堂でお昼ご飯を食べていますが、トレーを 持って歩いていると、レジのおばさんや同席になる人によく 「Mahlzeit(マールツァイト)」と言われます。他の社員さん同士 もお互いに「Mahlzeit」、「Mahlzeit」と言い合っています。トレー の上に載っているのは「食事」に違いないし、これからみんなが しようと(あるいはすでに)しているのは「食事」です。それ なのに「食事!」「食事!」って、そんなにお腹がすいているの? 私は何と返していいのかわからず、困ってしまいました。 「そうよ、おいしそうでしょ」、それとも「見ての通りよ」?。 家に帰ってこの話をトビにしました。「みんな、変なんだよね。 日本語だと「ご飯、ご飯」って言っているってことでしょ。 お母さんが遊んでる子供をご飯よ〜、って呼ぶならわかるけど、 食事、食事ってさ、意味わかんない。」 するとトビは大笑い。「Mahlzeitというのは食事のときにする 挨拶なんだよ。つまりこんにちはやハローと同じさ。たいてい 職場でしか使われないんだけどね。」と説明してくれました。 「食事」が「こんにちは」とは相変わらず不可解なドイツ語です。 このMahlzeitについて疑問を感じた外国人は私だけではないようで、 インターネットで検索していたらこの単語の意味について解説して あるサイトがありました。もともとは Ich wünsche Ihnen eine gesegnete Mahlzeit. 「私はあなたが祝福された食事をされることを願います」 という文章の省略形なんだそうです。でもこれ、ちょっと省略
すぎぢゃありませんか〜?せめて形容詞「祝福された」の部分は 残しておいてくれないと、ガイジンが困惑します。 |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用



おんだなみさん、これは社員食堂がなければ知らなかった言葉かも。
たいていの外国人がとまどう言葉のようです。
2008/2/5(火) 午前 2:42
知りませんでした〜!といっても、会社に行かない私は耳にすることがないんですね。せっかく覚えても使えなくて残念〜。
その超省略は「シューネンターク」だけを言うのと同じでしょうか。でも「よい一日」ならわかるけど「食事、食事」って言われてもねぇ^^;
2008/2/5(火) 午後 5:35
blueoceanさん、私もこの会社で初めて聞きましたよ。前に仕事したときとか、デュッセ近郊の事務所のときは誰も使ってなかったし。
この超省略は「グーテンあるいはシューネンターク」の「ターク」だけを言うって感じですかね。グーテン、シューネンが残っていればそれで4格だっていうのがわかるけど、ただのMahlzeitだけじゃそれもわからずまさに「食事!」。なんのこっちゃ、ってマジ混乱しました。
2008/2/6(水) 午前 4:15
なるほど、職場でなんですねぇ。
私のテキストの例は、大学でした。
TVとかでは、やはり「Guten Appetit」っていってましたぁ!
勉強になりました☆
2008/2/6(水) 午前 10:51
Yukiさん、学食とかでも使われそうですね。コツはちょっと低めの声で淡々と「マールツァイト」です(笑)。
2008/2/6(水) 午後 2:19
日本語も日本では簡略化されて使われてるし・・・・
どこも同じってことでしょうか??(笑)
2008/2/6(水) 午後 2:55
↑ そうそう! 究極の簡略化として「KY」=「空気読めない」は有名ですが、息子の“な〜”が「PK」とか「JGJT」とか言ってたので、意味を聞くと、「PK」=「パンツ喰い込んでる」で、「JGJT」=「自業自得」ですって! もはや、何でもアルファベットで略すそうです(^^; この辺の中学だけかな?
2008/2/6(水) 午後 10:43
nyausukeさん、確かに日本語でも省略しますね。「こんにちは」が「ちわー」になったり、なんて例を思い浮かべていたら、古すぎました(爆)。パニももさんのコメントにあるように今はもっとすごいっ!!
2008/2/7(木) 午前 3:35
パニももさん、KYは姪っ子に教えてもらいました〜。PKとかJGJTっていうのもあるんですね。でもPKはドイツではわりと普通のことなんで、説明してもわかってもらえないかも〜(爆)。
2008/2/7(木) 午前 3:37
なるほど、職場でのあいさつっていうのが
おもしろいですね。
トビさんも職場で使っているんでしょうかね?(^▽^;)
2008/2/9(土) 午前 0:32
ひろみさん、多分トビも使ってるみたいです。この話をしたときに声を低くして「マールツァイト」「マールツァイト」と得意気に言ってましたから。
私もだんだん慣れてきて言えるようになってきましたよ。
2008/2/9(土) 午前 2:20
うーん、深く考えちゃうとわけわからんって思っちゃうよね。
でも、トビ様の説明からすると、Zeitという単語がくっついて、お昼のあいさつになってるのが、なんとなーく、分かるような気がするわ〜。・・・と、私のようになんとなくわかるくらいで考えておけばいいかもしれませんよ〜(笑)私、ちゃんと考えられないのよね〜^_^;
2008/2/11(月) 午後 10:48
ポーさん、語学って結局はセンス、みたいなところありますもんね〜。ドイツ語を勉強するようになってつい分析してしまう癖がついちゃって(文法が複雑なため)、こういうどってことないことにまでいちいち反応しすぎてるのかも(笑)。
2008/2/12(火) 午前 2:30
履歴からお邪魔させていただきました、たんこです(^.^)
xirominさんの所にも綺麗な黒猫ちゃんがいらしたんですね♪
そしてドイツにお住まいなんですか。
私の旦那の父が数年前までドイツ語の講師をしていた事があるそうなのですが、私はドイツ語が全く分かりません^^;
トビさんのドイツ語講座、またお邪魔させてください。覚えられるかな(笑)
6月に旦那の実家へ帰省するので、その時までにせめて一言ぐらいは覚えたいです。
2008/5/24(土) 午後 8:56
Tankoさん、こんにちは。アーサー君はとってもスリムな猫ちゃんなんですね♪うちのカナは万年ダイエットして、4キロ以下を保ってます。カナは超びびりんなので、お散歩なんてぜーったいに無理な子です。だからひろみさんのとこがうらやましかったりするのですが、まぁ生まれもったキャラなんで無理強いはしないで、好きにさせてます。
義父様がドイツ語講師〜!?日本語できちんと教えていただきたいものです。ドイツに来て4年目に突入しましたが、いまだにドイツ語には苦労しています。トビの猫日本語は上達してます(笑)。
よかったらまた遊びに来てくださいね。
2008/5/25(日) 午前 3:18
ドイツ人の友人に聞いたら、
「Mahlzeit とGuten Appetit とでは、後者のほうがよりフォーマルないいかたといえるよ。」
といっていました。だから会社内に限定せずきらくに「頂きます」を言うときにMahlzeitを使えばいいということでしょうかね。。。
2009/1/13(火) 午後 10:57 [ - ]
うーん、会社とか学校とかそういうところでこのMahlzeitを使うみたいですよ。みんなちょっと声のトーンを下げて「マールツァイト」って言ってるのでイメージ的にちょっと粗野な感じ?
それ以外のところ、お家とかお呼ばれしたお宅でとかレストランではGuten Appetitですね。
2009/1/14(水) 午前 6:18
へ〜そういうことなんですね
おもしろいです。
異国で暮らすと その国の習慣や独特の言いまわしとかあるので 面白いですよね〜 読んでいてとってもおもしろかったです。
2010/2/22(月) 午前 8:40
デイジーさん、これを書いたのはもう2年も前のことなんですねー。今ではかなり上手に「Mahlzeit!」って言えてます。ちょっと低めの声でぶっきらぼうに言うのがポイントw。
2010/2/22(月) 午後 2:32
初めまして
履歴からおじゃましました
本当 これは良くドイツの職場で聞く言葉ですね。
私は余り好きな挨拶ではなかったのですよ。
何だかやっと食につける時間が来たような響きで・・笑
何だか全員そのことばかり待ち望んでいた
やっと食べれるって感じ
Guten Appetitの方がフォーマルで個人的ですよね。
2012/3/3(土) 午後 9:25