|
その昔、歌にも歌われた東西文化の懸け橋、イスタンブール。 ドイツからだとたった3時間のフライトで行くことができます。 さてこの懐かしの名曲『飛んでイスタンブール』はドイツ語で言うと
nach Istanbul fliegen
とでもなりますでしょうか。この前置詞 nach は英語の to に当たる前置詞です。ところが行き先を国名に変えて 『飛んでトルコ』 と言う 場合には、
in die Turkei fliegen
になります。「トルコ共和国」は女性名詞で常に冠詞がつきます。その場合には何故か nach は使えません。理由はよくわかりません。 同じ国名でも大半の国には冠詞がつかないので、たとえば 『飛んで日本』 だったら、最初に出てきた nach を使って
nach Japan fliegen
です。でもこれをもし 『飛んでじめじめした日本』 と言う(ことあるか?)場合には、どういうわけか
in das schwüle Japan fliegen
と言わなければなりません。「じめじめした」等の形容詞をくっつける場合には「日本国」(その他の国も)はいきなり中性名詞扱いとなり、 一緒に冠詞もつけなくてはならないのです。 ウザいのはこれだけではありません。ドイツ人がこよなく愛するリゾート 「カナリア諸島」に飛ぶ時は今まで出てきた nach でも in でもなく auf die Kanarischen Inseln fliegen と行き先が島になると auf を使います。 いくつかある島のうちのたった一つにしか行かない場合でも複数形「諸島」を 使っていいんだそうです(そこらへんはけっこういい加減)。どうしても島を 限定したい時、例えば 『飛んでグランカナリア』 とする(でもグランカナリア 島とはしない)場合は nach Gran Kanaria fliegen と基本形 nach に戻ります(なんでやねん!)。 それでは、もし「月」に飛ぶ場合はどうでしょう。月は der Mond と冠詞が つくから in den Mond fliegen? それとも星は宇宙に浮かぶ島みたいな ものだから auf den Mond fliegen? ブッブー、どっちもハズレです。正解はなんと
zum Mond fliegen
またまた違った前置詞の登場です。まぁ 『飛んで月』 はおそらく一生経験しないと思うので忘れてしまっても問題なさそうですが…。 英語だったらどれも 「fly to 〜」で済む(よね?)のに、この面倒臭さ。
ドイツ語、本当に勘弁して欲しいです。 |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用



、、、そぉそぉ。 と首が縦にふれてます。
2008/10/12(日) 午前 1:46 [ Mary ]
Maryさん、ホント勘弁してほしいですよね〜。
でも恨まないのがルールです。
2008/10/12(日) 午前 5:05
ドイツ語も、どこどこに行くはnachで覚えてましたが、行き先によって
これだけ使い分けないといけないんですねぇ (;^∇^)
懐かしい前置詞がいっぱい出て来て嬉しいですヽ(^Д^*)/
2008/10/12(日) 午前 7:20
ひゃ〜、難しいですね、
イスタンブールですか、西と東が混じり合う場所は、不思議な風景です、 「夜だけ〜の〜パラダイ〜ス〜・・・・・・」
2008/10/12(日) 午前 8:53
茶美さん、今回イスタンブールに行くことがきっかけで前置詞の総復習ができました。
形容詞がくっつくとなんでnachは使えなくなるんだ、とか、日本だって島だけどaufじゃなくていいんかい、とかいろいろ言いたいことはありますが、少なくとも茶美さんに喜んでいただけたようで、私も嬉しいです(笑)。
2008/10/12(日) 午後 3:09
おんだなみさん、ドイツ人はこの複雑な前置詞の使い分けをいったいどうやって覚えるんでしょうね(笑)。
イスタンブール、すごくいいところでした。歌の感じとはちょっと違う気がしましたが、アジアとヨーロッパにまたがる特別な街でした。
ここのところずっとこの歌が頭から離れません(笑)。でも「光る砂漠でロール」って砂漠ないし、ロールって何?
2008/10/12(日) 午後 3:14
蜃気楼真夏の夢〜〜♪
ですから・・・・。。。。
大体国名が女性名詞とか、中性名詞とかわけわからん!!!
日本は日本だし、トルコはトルコじゃ====!!!
と、思わずちゃぶ台返しをしたくなる文法は苦手なにゃうです。。。
2008/10/12(日) 午後 3:29
↑ふふふ、みんな歌ってる〜♪イスタンブールときたら歌うでしょ(笑)
ドイツ語って物凄い複雑っ!まったくわからん〜(笑)机上の勉強では無理ですね。
やはり直接聞いて勉強したほうが解りやすいかも〜。
2008/10/12(日) 午後 7:18
nyausukeさん、ふふ、やっぱり歌っちゃいますか♪
ちゃぶ台があれば、何度ひっくり返してきたことか…。
ドイツ語のこれは悪夢とでも思うしかない、ですね〜。
2008/10/12(日) 午後 10:05
きゃ〜、めんどくさいですね〜、ドイツ語の文法ったら!!
小さい頃から使ってるから、ドイツ人は苦もないんでしょうね〜(^^;
2008/10/12(日) 午後 10:24
シルバさん、この歌が流行ったのってもう30年も前なのに、やっぱり歌っちゃいますね♪
ドイツ語、毎日耳にしていますが、いっこうに上達しません。こういうのを頭で理解していてもとっさに上手く引っ張りだせない…。
やっぱり恨みたくなっちゃいますが、ルールですから、ねっ(笑)
2008/10/12(日) 午後 10:31
パニももさん、いったいどうやってこんなことが自然に頭に入るんでしょうね〜。って、トビに言ったら、漢字の読み(音訓)だって似たようなものだ、と言われました。確かにそうかも…。
2008/10/12(日) 午後 10:34
トルコかー、いいなぁー!それにしても、ドイツ語複雑すぎ。xirominさん、エライ!!
2008/10/13(月) 午後 6:03
トルコは、新婚旅行(といってもバックパック)で、ギリシャから陸路で入りましたが、時間切れでイスタンブールしか行けませんでした。また行きたい!!
2008/10/13(月) 午後 11:09
ブブブー!だらけになります、私。
日本は島だけどnachって授業で言われたとき、なぜ???が消えなかったです・・・
2008/10/14(火) 午前 6:36
yanyanさん、トルコ、すごくよかったですよ〜。
飛んでイスタンブール、と歌いながら前置詞のことが頭を離れないなんて、ドイツ語に相当悩まされてます、私(笑)。
2008/10/14(火) 午後 1:12
紫桜さん、新婚旅行でトルコとは素敵ですね♪
イスタンブールだけでもじっくり回ろうと思ったら1、2週間はかかりそうです。遺跡がすごかったです。是非また行ってみてください。
2008/10/14(火) 午後 1:13
blueoceanさん、私は基礎学習をぶっとばしてきたので、今までこんな細かいところまで気づいてませんでした〜(恥)。しかも「飛ぶ」時と「いる」時じゃ、4格と3格を使い分けなくてはならないし、もういいじゃん、全部 nach で、とか思っちゃいますよね〜。
2008/10/14(火) 午後 1:17
あ〜、難しい!!他国語を完璧に覚えるって大変なことなのね〜。
xirominさんを見習って、せめて英語くらいは勉強しないとなーなんて、思ったりもしちゃうわ〜☆
2008/10/15(水) 午後 7:55
ポーさん、ウザいでしょ〜。こんなのどう頑張っても完璧には覚えられません。何か言おうとしてもいちいちこんなこと考えなくちゃならないから、やたらゆっくりになっちゃうし。
これに比べると英語のほうがとっつきやすいのは確かだけど、英語だって完璧に、なんて思ったら限りなく果てしない闘いでしょうね。
2008/10/16(木) 午前 4:50