|
最近、漫画「ハチミツとクローバー」にはまっています。以前に読んだ 漫画「めぞん一刻」がなかなかよかったので、次に読もうと思ってたま たま買ったのがこの「ハチクロ」でした。「めぞん一刻」を読破したこと でちょっと自信をつけていた私でしたが、この「ハチクロ」はうんと描写 が細かくあまり理解できませんでした。それでなんだか撃沈してしまって、 1年くらいほったらかしにしていました。この行動パターン、2年前と そう変わっていないのが自分でも笑えるのですが、最近になって気を 取り直して読み返してみたら、前よりもわかるようになっていてびっくり。 この漫画には日常に使える表現が満載で、習ったばかりの文法を使った 表現が出てきたりもします。すぐさま次の巻を買いもっぱら通勤電車の 中で読んでいます。読むスピードはまだまだ遅いし、しっかり理解しよう と思ったらやはり辞書が必要なのですが、この調子で全10巻読破したい と思っています。 ドイツ(というか海外)生活のいいところは、日々新しい発見が何かしら あって、成長している自分を実感できるところにあります。日本にいたら 漫画を読むのはどうってことないことなので、こういう感動は味わえ なかったでしょう(って漫画が読めるようになったくらいで感動している 私も私ですが…) 日本だったらなんでもないようなことができずに、ドイツ滞在1年目、 2年目は凹んでばかりでした。それが3年目からはドイツ語もなんとか なってきて行動範囲も広がって、生活が軌道に乗ってきたというのを 実感できるようになりました。成長過程、なんていうと大げさですが、 オバさんになっても日々自分自身の変化を感じられるのは悪くないな と思えるようになりました。 |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用






日本にいたら日本語なのでどうってことないのが、海外に行ったら逆に勉強させられるんですね。
文化も風習も違うから、いろんな国に行くと「井の中の蛙」にならなくて済みますよね。
ハチクロはアラフォーにとっては、こぞばいような気分になります(笑)
知ってます?アラフォーって。アラウンドフォーティ、つまり、40才前後のことを言うそうです。
日本って、いろんな言葉を発明しますよね〜。
2008/12/14(日) 午後 10:12
シルバさん、アラサー、アラフォー、知ってます。アラサーだけだと誰かのあだ名だっけと思っちゃったりしてましたが、だいぶ頭に定着してきました(笑)。
ハチクロ、ご存知でしたか?確かに大学生活での話なので、こそばゆいっていうか懐かしいっていうか。でも日本では大学に勤めていたし、こっちでその年代の子に混ざってドイツ語を勉強したりしているので、けっこうすんなり入っていけてます(え、ずうずうしいって?・笑)。
2008/12/14(日) 午後 11:27
ドイツ語版の漫画があるんですね〜。私は映画で見ました。
石の上にも3年って感じなんでしょうか?
2008/12/15(月) 午前 0:52
bebenoaさん、漫画はけっこう人気みたいでいろんなのがあります。はだしのゲンや一休さんなんかも最近出ました。
ホント、3年目くらいからやっとなんとかなってきたって感じ。石の上にも3年とはよく言ったものですね♪
2008/12/15(月) 午前 5:53
そりゃあ、感動しますよね!
ドイツでも日本のアニメが人気なんですね。日本のコスプレショーもパリで開催していたし、多くの外国人オタクがアキバに押しかけているらしいし、どんどん広がっているんですね。
2008/12/15(月) 午前 11:45
そっか〜〜漫画でお勉強ね!
私は今中国語をドラマで勉強しています(^^)
知ってる言い回しが出てくるとうれしいんですよね
2008/12/15(月) 午後 1:38
yanyanさん、ドイツでも日本の漫画、アニメが人気でフランクフルトのブックフェアでもコミックスコーナーにコスプレ軍団がたむろっていました。DAISUKI!という漫画の月刊誌もあります。
2008/12/15(月) 午後 2:13
光ママさん、私は聴いただけではなかなか覚えられないので、視覚情報いっぱいの漫画はとてもいい教材になります。映画やドラマは今まで観ても意味がわからなくて敬遠していましたが、最近ようやく少しずつ話についていけるようになりました。DVDだと字幕が選べるし便利ですよね。
2008/12/15(月) 午後 2:15
こんばんは〜この記事を読んで思ったんですがカナちゃんって日本で育ったって事は日本語って事ですよね・・・
じゃドイツに行ったときは言葉が通じなかったんでしょうね〜
いまは当然ドイツ語を理解してるんですよね〜
だとするとカナちゃんはバイリンガル猫ちゃんって事ですよね〜
2008/12/15(月) 午後 7:31 [ 高野山真言宗大師寺 ]
時代屋さん、いやいや、カナは日本語オンリーですよ〜。うちのトビもカナと話すくらいの日本語(っていうか単語レベル)は話すのでカナに対してドイツ語は使わないですね〜。でも今まで頼んでいたシッターさんはドイツ人だったから、カナもとまどっていたと思います。バイリンガル猫、だったらかっこいいんですが…。w
2008/12/16(火) 午前 4:14
これをきっかけにしてカナちゃんにドイツ語を教えてみては?そうしたらバイリンガル猫ちゃんの誕生ですよ〜
2008/12/16(火) 午後 1:19 [ 高野山真言宗大師寺 ]
時代屋さん、そうですね〜♪ドイツ語でも話しかけてみようかな?
ちなみに Cana というのはスペイン語で「白髪(の人)」という意味です。黒猫ってどこか一部にちょろっと白い毛が生えてる子が多いみたいなんですが、ジジ夫君はどうですか?
2008/12/16(火) 午後 2:29
そうそう、常にアウフパッセン、フォアジヒトを怠らないようにと、実際緊張してるんだろうな〜
2008/12/17(水) 午前 7:20
blueoceanさん、常に期待しないように、どんでん返しくらってがっかりしないように、ってサイアクの事態をいつも想定しちゃってませんか?
味覚の幅(爆!)と一緒で、無意識に学習していってるんでしょうね。
2008/12/17(水) 午後 2:33
ジジ夫も前足の付け根とお腹に白い毛があります(^-^)
2008/12/17(水) 午後 11:29 [ 高野山真言宗大師寺 ]
時代屋さん、あー、やっぱり。カナはしっぽにちょこっとだけあります。あと歳のせいか(7歳)、前脚とかが白髪まじりっぽくなってきています。
2008/12/18(木) 午前 4:13
そう!新しい環境に身を置くっていうのは脳が成長するんだ、って脳科学者の茂木先生が今日もテレビで言ってました。なるほどな〜って思ってたとこです。私は結婚1年目は新しい環境だったけど、2年目の今はすっかり成長が止まっちゃった・・・。
2008/12/20(土) 午後 11:19
くろろんさん、へぇそうなんですね。じゃぁ漫画が読めるようになって感動しているのもまんざら変でもないのかな(笑)。
新しい環境って慣れるまで最初は大変ですが、一度慣れてきちゃうとそれはそれでマンネリ化しちゃうんですよね。どうやって常に脳に刺激を与えていくかが大切なポイントですね。
2008/12/22(月) 午前 0:56
最後まで読んだですか?
わたし的には最後のサンドイッチがなんじゃそりゃあ、と印象的でした。
2008/12/26(金) 午後 8:18
chibisukeさん、5巻から10巻まではクリスマスプレゼントとして頼んでおいたので、これから読みま〜す。朝の通勤電車の中で読むのが日課となりそうです。
最後のサンドイッチ???なんのことだろう…。
2008/12/27(土) 午前 0:40