|
いつだったか、近所の市民大学でスペイン語講座を受講したことがあります。レベルは 中級で、会話を中心に文法、ヒアリング、文章力などを総合的に強化する、とかなんとか パンフレットには書かれていました。先生はチリ人のオバさんで、その昔ドイツに留学し ドイツ人と結婚し、ドイツに永住、というパターンの人でした。恐らく専攻していたのは、 ドイツ語学か、あるいは法学か何かでしょう。スペイン語教師歴はそれなりに長いよう でしたが、外国語教授法を専門的に勉強していないということはすぐにわかりました。 というのも、シラバスなどは考えられていなくて授業はいつも行き当たりばったりだったし、 何かというとやたら強いアクセントのあるドイツ語で説明していましたから。また毎回 「来週は○○をやります」と言っておいて、次の週には忘れて全く違うことをしていました。 その先生の「とにかく話しましょう。話さないと上達しません。」という主義も気に 入りませんでした。受講者の大半が、「休暇のたびにスペインのマヨルカ島やカナリア 諸島に行くのが大好き!」そうなドイツ人でしたが、彼らはとにかく喋りたがります。喋る のはいいのですが、大体が単文オンパレード。それでとりあえず意味は通じるし、旅行 などでは十分でしょう。でも中級からのレベルはいかにサバイバルスパニッシュから抜け 出すか、が大切なポイントです。そうやってただ喋らせているだけでは、上達するどころか、 かえって上達を妨げる結果になりかねません。誤用が定着してしまう恐ろしい「化石化」 を促進することになるからです。 そんなわけで、そのクラスには途中から行かなくなりました。ケチな私のことですから、 支払った受講料がもったいない、とはもちろん思いましたが、ドイツ人のオバさん達の サバイバルスパニッシュばかり聞かされるのはたまりませんでした…。 私は、このとにかく発話させようという会話重点主義の教え方が好きではありません。 ドイツ語を習っていた時も、やたらと話させようとする先生が少なからずいましたが、日本 人は人前で発言するという行為に慣れていないというのもあって、私はディスカッション 等の練習課題が嫌いでした。そういう練習となると東欧出身の人などは黙らせるのが 大変なくらい、ベラベラとよく喋りますが、発音や文法はひどいものだったりします。 ティーンエイジャーなのに強いアクセントが抜けない人が意外と多いのにもびっくりでした。 若くて、しかもドイツに居住しているのだからもっと発音などが洗練されるはずなのに…。 これはもしかしたら「話す」ことに重点を置きすぎる外国語教育の弊害ではないか、と 思うようになりました。外国語の習得には4技能、つまり「聴く、話す、読む、書く」があり、 どの技能も万遍なくマスターする必要があります。しかし最近の日本の英語教育に してもそうですが、なにかというと「話す」ことだけを重要視しているように思います。 上記の若い子たちなどは、しっかり聴く訓練をせずに話し始めてしまうから、アクセント や発音が直らずに定着してしまっているのではないでしょうか。 4技能について「聴く、話す、読む、書く」と書きましたが、母語では、まずは聴いて、 それから少しずつ話せるようになる、文字が少しずつ読めるようになり、それから書ける ようになります。外国語の習得はもちろん母語のようにはいきませんが、基本は同じ だと思います。つまり、まずきちんと聴かなければ話せるようになんかならないのです。 この4技能の中で聴く、読むはいわば受動のインプット作業で、話す、書くは能動の アウトプット作業です。十分なインプットがされて初めてアウトプットが可能になる と私は思っています。インプット量が少ないのに無理矢理アウトプットしようとしたら、 「ストーブの空焚き」状態と同じで危険です。 皆さん、外国語がしっかりできるようになりたかったら、無理に話そうとしないほうがいいですよ〜。
|
Sprachen
[ リスト ]




ギャハ 「ストーブの空焚き」とは素晴らしい表現ですよ。一つ覚えました。
あなたさまの云わんとすることは実に痛感です。
慎重な勉強方法ですし、正当です。が、旅行で外国語をなんとかしゃべり、多少なりとも通じようと試みるにはしゃべることなんでしょうね。そして、なんとなく楽しくもなります。
私としてはあなたさまのような勉強方法がゆっくりのようで近道なんでしょうね。と、思いますよ。
2010/2/27(土) 午後 8:34
zenmasuiさん、旅行で使えるくらいのレベルならどんどん喋るという練習法もアリですよね。でも旅行者レベルでは、いつまで経ってもお客さん扱いだったりするので、じっくり取り組む必要があると思っています。このスペイン語の先生は、今まで習った先生の中でも最低、最悪で受講料を返してほしかったくらいです。
2010/2/27(土) 午後 9:30
勉強経験はないけど(汗)、そうなんだろうなぁと思います。
英語って、日本人の耳には聞き取りにくい高周波の破裂音や摩擦音が含まれてるけど、ちょっと訓練すれば聴こえるようになるんですよね。
私の場合、新婚旅行の前にトレーニングCDを聴いて、まぁ話せるようにはならないまでも、ゴスペルを歌うときに、前より子音をはっきり発音できるようになった気がします♪
よく聴いて、同じようにマネするのがいいんですよね。英語の勉強したくなってきたな・・・。
2010/2/27(土) 午後 11:13
くろろんさん、とにかくインプットして脳みそに蓄積させておくことが大事だなーって思います。ドイツ語も昔はザル頭状態でやってもやっても覚えられず話せなかったけど、最近新しいことを聞いても他の知識と結びつけられるから記憶に残りやすいです。5年目にしてアウトプットがだいぶ楽になってきた感じ。良く聴いて、真似してみるのって大事だと思います。
2010/2/28(日) 午前 2:07
イギリスで英語学校に通っていてようやく中級後半に達した頃、何かでひとりずつかなり長くしゃべらなくてはならない機会があり、そのときにクラスメイト(スペイン人が多かった)から「彼女のスピーチの正確さにびっくりした」と言われた覚えがあります。Xirominさんが言われているように向こうの人はよくしゃべりますが、間違いが多いですから、普段教室で黙りがちな私が案外話せることに驚いたのだと思います。
教師としてみていても、初期にによく話してできるように見える学生よりも忍耐強くじっくり聞く子のほうが最終的に高いところに到達しますね。ただ、みんながみんな忍耐力を持っているわけではありませんので、今あるだけの能力で発話してコミュニケーションできる喜びも同時に与えていかなければならないなあと感じています。
2010/3/1(月) 午後 8:38
内緒さん、私の知り合いでも、ドイツ語をちゃんと学ぶ気がなくて、気がついたら10年とかいう人が何人かいます。そういう人に限って「やらなきゃとは思っているんだけどねー」で終わってます。
こっちに住んでいれば、相手の言っていることはだいぶ理解できるみたいですけど、話すのとかはめちゃくちゃで、いまだに英語に頼っている人もいます。
大体2年くらいするとその化石化してしまうと言われているので、あとは何年住んでいても同じなんです。長く住んでいたら上達する、というものでもないんです。ドイツ語は私もホント何度も挫折しかけましたが、あきらめずに続けてきてよかったなって思います。10年後、20年後のことを考えると少しでもやっていれば違ってきますから。5年経って最近ようやくラクになってきてる気がします。でもそう感じる時って実は大して力が伸びてなかったりするものなので要注意なんですけどね(笑)。
2010/3/2(火) 午前 3:04
Pelupaさん、4技能なので、話す練習をしてはいけない、ということではないのですが、やっぱりバランスですよね。初級の頃にとにかく発話させようとするのはどうも私は反対です。ドイツのドイツ語教育は移民が多いせいもあってか、やたらコミュニケーション重視なのですごい嫌でした。そのせいなのかなんなのか、上手にドイツ語を話す外国人は、今のところ一人しか知りません。
長期的にみたら最初は黙らせておく、くらいの方がいいのかもとか思うくらいですが、学習者のキャラも大きく関係してきますからねー。
2010/3/2(火) 午前 3:11
私も昔外国で外国人クラスで英語を学んだことがあり、ポーランド人と中国人が多かったのですが、ポーランド人は発音と文法はひどいながらもよくしゃべりました。一番むっすりとしていたのが、私日本人と韓国人の女性でしたね。当時は、あんな発音と文法でもたくさんしゃべれていいなと羨ましく思ったりもしましたが、無理にしゃべらなくてよかったのですね?でも、未だにしゃべるの苦手なんです。。。
2010/3/2(火) 午後 0:36
yanyanさん、ポーランド系はこっちでドイツ語を習ってもけっこう多いです。東欧系、といって一絡げにするのもなんですが、よく喋る人が多いですよねー。発音も文法もめちゃくちゃでべらべら喋るのは、本人にも周りにも危険すぎ。そういう人がクラスにいて喋りだすと、私なんか頭のスイッチを切ってわざと話を聞かないようにしちゃいます。
大江健三郎は、読むことで外国語を習得しているので、英語でも仏語でも深く読んで分析されますが、やはり話すのは苦手のようです。ちょっとくらいペラペラ喋れても読んだり、書いたりできなければ、ノーベル賞は取れないわけで…。喋るのが苦手でも中味があればいいわけで、何でもただ喋りまくればいいわけではないと私は思っています。
2010/3/2(火) 午後 2:27
英語も旅行者レベルに毛が生えた程度なのですが、ドイツ語はもっと難しそう・・! 女性名詞とか男性名詞ってドイツの人もすべて分かるのでしょうか、たとえば新しいものが出てきたらどちらになるとか...
2010/3/2(火) 午後 2:48 [ Yururi ]
私も英語を勉強するときは、まずは音を聞き取りたいのでDVDなどを字幕にして聞き取るようにしてます。でも、長い映画だと聞き取ろうと頑張ってると頭が疲れるので、30分単位の海外ドラマが一番あたしにはいいみたい(笑)聞き取りながら発音を真似したり、その文章を書き取っておいたりといった勉強法です。もちろん今は単文だってさっぱりだし、慣用句を聞き取るのが精一杯です。英語を話す人が隣にいたら、もっと吸収できるんだろうなぁ〜。って思っちゃいます。今はとにかく聴く事があたしには大事なんだって思います。
2010/3/2(火) 午後 6:31
外国語教授法を専門的に勉強しているか否かが,講師選択の一番大切なポイントでしょうね。文法がなおざりになれば,言われるように単語の羅列で終わります。でも,旅行会話レベルであれば十分ですが,次のステップに上がることは難しくなりますね。国語の教員をやっている友人は,語学の習得に長けているようですが,やはり通じるものがあるのかと思ったりします。という私は,ラジオ,テレビ,大学の講座を受けつつ,進歩がありません。(^_^.)
2010/3/2(火) 午後 8:24
聞くことができて読むことができるようになると,しゃべることも自然についてくるような気がします。
ただ,しゃべるには,ある程度練習しないとダメかなとも思います。
2010/3/2(火) 午後 10:16
blue apronさん、ドイツ語の名詞の性はホント悩みます。外来語はたいてい中性名詞になるようですが、あとは「感覚」らしいです。地域によって同じ名詞でも性が違うこともあるらしいし、勘弁してもらいたいです。
2010/3/3(水) 午前 5:17
ポーさん、そのDVDの字幕を使った練習、いいですよね♪でもドイツ語ではできないんですよ。ドイツ語の過去形には、英語の現在完了に似た形と普通の過去形があって、話言葉ではその現在完了形を使うことが多く、書き言葉に普通の過去形が使われます。ドイツ語でDVDを見ると、役者は現在完了を喋ってるのに、字幕は過去形になっているから全然練習ができないんです…。
2010/3/3(水) 午前 6:28
クマ&ノコさん、日本人でもきちんと外国語としての教授法を学ばず日本語を教えている人がけっこういますよね。トビの日本語の先生もそんな感じで、けっこう教材とか見ると目が点になっちゃいます。
語学の学習って進歩がないと思っている時が実は力がついていたり。何事もやはり継続することが大事ですよね。
2010/3/3(水) 午前 6:31
はなさん、聞いたり、読んだりしてインプット量を増やすことが大事ですよね。繰り返しインプットしていたことって、覚えてないようでも潜在的に残っていることもあったりして、時々自分でも「どうしてこんな単語が出てくるんだ?」って思うことがあります。インプットが十分あれば、あとはアウトプットの練習。きちんと話すにもやはり練習は必要ですね。
2010/3/3(水) 午前 6:34
私は未だにスペイン語がうまく話せませんが、約5年間にわたり意味がわからないながらテレノベラを見続けているので、今ではかなりの量のインプットがなされているはずなんですよね。あとは意識してアウトプットしなくちゃいけないですね。でも、テレノベラの表現ってドラマチックすぎて実生活では使う場面があまりないかも〜。(笑)
2010/3/3(水) 午前 9:44
toshikoさん、私はこっちのテレビドラマはよくわからないしつまんなそうだから、ほとんど見ないんです。でもホントは口語的表現がいっぱい使われていそうだし、いい教材になりますね。
テレノベラで覚えた表現、ドラマチックすぎますか(笑)。是非、旦那様に熱く語りかけてみてくださいw。ドイツ語は、逆で淡々としていて、どうも頭に残りません。
2010/3/3(水) 午後 2:16