ドイツの生活 Mein Leben in Deutschland

毎日の新しい発見を忘れないように。https://xiromi0303.blog.fc2.com/ に引っ越しました。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

Wachtturm

昨日の午後、呼び鈴が鳴ったのでドアを開けてみたら二人の
人の良さそうなお爺さんが立っていました。私を見るなり、
「ドイツ語はわかりますか?」と聞いてきました。セールスマン
ならドアが開いた瞬間にこちらがドイツ語を解すか解さないかは
関係なく、お決まりのセールストークを始めるので、どうやら
彼らはモノ売りではないようです。ドイツ語がわかるかと聞かれて
答えられるということはある程度は理解できているわけですが、
とりあえずここは「ナイン(いいえ)」と言っておいたほうが無難です。

するともう一人のお爺さんが、「あなたの母語はなんですか?」
と聞いてきました。ナインと言ってしまったので、わからない
フリをして黙っていると、お爺さんは「ベトナム語、中国語、
それとも韓国語?」と思いつく限りのアジアの言葉を言い始めました。
でもなぜか日本語が出てきませんでした。私はなんだかムッとして
しまい、「ヤパーニッシュッ!」とちょっと怒り口調で言いました。
すると「あー、そう。ヤーパーニッシュ。それももちろんあります
から今度持ってきましょう。」との答えが。

持ってくるって何を?このお爺さんたちは誰?私が怪訝な顔を
していたら、一人のお爺さんがカバンから薄い冊子を出して、
「これの日本語版もあるんですよ。」言いました。あ、宗教の勧誘だ。
はっと気がついた私はすかさずドイツ語で「私は仏教徒です。」と
言いました。本当はそうでもないのですが、異教徒とわかれば
彼らもあきらめてさっさと退散してくれるでしょう。お爺さんたちは
「読むだけでもいいんですよ。」とかなんとか言っていましたが、
どちらにしても日本語版は持っていなかったようなので、そのまま
帰っていきました。

そういえば冊子のタイトルは「Wxxxxturm」とかなんとか書いて
あったような...。お爺さんたちが帰ってから辞書で調べてみると
「Wachtturm =見張りの塔」という意味の単語がありました。あー、
もしかして「ものみの塔」ってこれのこと〜?日本語の単語は
ひらがなで書かれるとなんとなく意味がはっきりしないことが
ありますが、「ものみ」とは「物見」のことだったんですね。
今さらですが、ドイツ語を通じて意味がわかりました。

今日にでも日本語版を持ってくるのかと思ったのですが、結局
お爺さんたちは現われませんでした。

全1ページ

[1]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事