ドイツの生活 Mein Leben in Deutschland

毎日の新しい発見を忘れないように。https://xiromi0303.blog.fc2.com/ に引っ越しました。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

Vorsätze für das neue Jahr

Xiromin: ねぇ、「新年の誓い」ってドイツ語で何て言うの?

Tobi  : フォーゼッツェ フォー ダス ノイエ ヤー (Vorsätze für das neue Jahr)。

Xiromin: フォーゼッツェか。それって 男(der)、女(die)、中性(das)?

Tobi  : 複数形だよ。単数形は デア フォーザッツ(der Vorsatz)。

Xiromin:  わ、複数なのぉ。デア フォーザッツ(der Vorsatz)、ディー フォーゼッツェ
     (die Vorsätze)ってわけね。相変わらず面倒くさいねぇ。
      でも誓いが一個だけだったら単数のフォーザッツでいいんでしょ?

Tobi  : ドイツ語ではたいてい複数で使うのが普通だよ。

Xiromin:  あ、そぉ。じゃぁ、「新年の誓いを立てましたか?」ってどう言うの?

Tobi  : ハス トゥ ディア フォー ダス ノイエ ヤー エトヴァス フォーゲノメン?
     (Hast du dir für das neue Jahr etwas vorgenommen?)

Xiromin:  ちょっとぉ、さっきの「フォーゼッツェ」はどこ行っちゃったのよぉ。

Tobi  : そういえば「新年の誓いを立てましたか?」っていう文章にする時は
      使わないね〜(新たな発見!)。

Xiromin: えー、そんな〜。

Tobi  : そんな〜って言ったって、ドイツ語ではそうなんだから仕方ないよ(笑)。
      どうして日本語では「明けましておめでとう」って言うの?っていうのと
      同じことだよ。あ、でも「あなたの新年の誓いは何ですか?」っていう
      言い方なら「フォーゼッツェ」が使えるよ。

      ヴァス ズィン ダイネ フォーゼッツェ フォー ダス ノイエ ヤー?
      (Was sind deine Vorsätze für das neue Jahr?)

Xiromin: あ、そぉ。どれどれ...(電子辞書でVorsatzを調べてみる)。
      げ、辞書だと Hast du zum neuen Jahr gute Vorsätze gefasst?ってなってるよ。
      ゲファスト(gefasst)とかって、全然違う動詞が出てきちゃってるし〜。

Tobi  : あ、そういう言い方もできるね、うん、うん(またしても新たな発見!)。

やれやれ、相変わらずややこしいドイツ語です。でもあきらめずにもっともっと
勉強しなくっちゃ、と新年の誓いを立てた私でした。

全1ページ

[1]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
ふるさと納税サイト『さとふる』
お米、お肉などの好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事