ドイツの生活 Mein Leben in Deutschland

毎日の新しい発見を忘れないように。https://xiromi0303.blog.fc2.com/ に引っ越しました。

Umwelt

[ リスト | 詳細 ]

環境先進国(?)ドイツにおける様々な取り組み。2011年3月11日以降は「脱・反原発」が中心になっています。
記事検索
検索
去年二ヶ月間インターンをしたドイツの反核団体 .ausgestrahlt。人使い荒かったけど、感じ悪い人もいたけど、
やっぱりスゴいなって思う。 2.11のアクションの次は反核太陽ウィークだって。ビデオもさりげなくていい
感じ。日本でもこんな風になったらいいね。
Die Woche der Anti-Atom-Sonne
3. - 11. März 2012

Lass die Anti-Atom-Sonne wieder aufgehen! Hängt deine Anti-Atom-Fahne noch? Klebt der 
Aufkleber am Briefkasten noch? Falls nicht: Der Jahrestag des Super-GAUs von Fukushima 
ist ein guter Anlass, Dein öffentliches Statement gegen Atomkraft wieder rauszuputzen. 
Auch die Medien werden sicher das für sie fast schon vergessene Thema wieder entdecken 
und die (Un-)Sicherheit der neun noch laufenden Reaktoren in Deutschland wird wieder 
ins Blickfeld der Öffentlichkeit rücken. Deswegen ruft .ausgestrahlt ab 3. März die 
"Woche der Anti-Atom-Sonne" aus. 

反核太陽ウィーク 2012年3月3日〜11日

反核太陽を再び昇らせよう!まだ反核太陽の旗を掲げてる?まだ郵便受けにシールを貼ってる?
もし、もうしていなかったとしたら、福島原発事故の一周年は、君の反核太陽を蘇らせるいい
きっかけになるよ。マスコミだってすっかり忘れかけたテーマを思い出すだろうし、ドイツで
いまだに稼働している9基の原発の安全(危険?)性もみんなの視界に入ってくる。だから
.ausgestrahltは3月3日から「反核太陽ウィーク」を呼びかけます。 


Es ist nicht vorbei. まだ終わってないよ。
Zeig deine Anti-Atom-Sonne! 君の反核太陽を見せちゃおう!

.ausgestrahltとはまったく関係ありませんが、日本のビデオではこれがけっこう気に入っています。この
センスは、日本人にしかわからない、だろうな(笑)。

開く トラックバック(1)

イメージ 1

チームフランクフルト(って今は二人しかいないんだけどね…)はこの集会の企画運営に協力しています。

国際反核集会 2012年2月11日 13時 フランクフルト空港 
ターミナル1 ホールA/B
主催:ByeByeBiblis

am 11.3.2012 wird es ein Jahr her sein, dass uns die Schreckensmeldungen aus Fukushima 
erreichten. 
2012年3月11日は、フクシマからの恐ろしいニュースが届いてからちょうど1年になります。

Bereits einen Monat vorher, am Samstag, den 11. Februar, finden in Tokio und an AKW-
Standorten in Japan Proteste statt, zu denen die japanische Anti-AKW-Bewegung aufruft. 
Ganz bewusst finden diese Proteste nicht am 11. März 2012, sondern vier Wochen vorher 
statt, denn im März wird die Trauer um die Opfer des Tsunamis im Mittelpunkt stehen 
und nicht die Atompolitik. 
日本の反核団体「さようなら原発1000万人アクション」の呼びかけで、その一ヶ月前の2月
11日(土)に、東京そして原発がある場所で抗議運動が行われます。この抗議運動は意識的に
2012年3月11日ではなく、その4週間前に行われます。というのも、3月は原子力政策では
なく津波の犠牲者への追悼が中心となるからです。

Aus Verbundenheit mit der japanischen Anti-AKW-Bewegung und allen AtomkraftgegnerInnen 
weltweit schließen auch wir uns am 11. Februar 2012 den bundesweit stattfindenden 
Mahnwachen an.
日本の反核運動そして世界中の原発に反対する人達と連帯して、私たちも2012年2月11日に
ドイツ中で開催される集会に加わります。

Fukushima ist überall: 
フクシマはどこでも起こりうる

Internationale Mahnwache am 11. Februar 2012 (Samstag), 13:00 Uhr, Flughafen Frankfurt, 
Terminal 1, Abflughalle A-B
国際反核集会 2012年2月11日 13時 フランクフルト空港 
ターミナル1 ホールA/B

Die Mahnwache im Frankfurter Flughafen soll die Botschaft der Anti-Atom-Bewegung in 
die Welt tragen: ATOMKRAFT ABSCHALTEN - WELTWEIT!
フランクフルト空港での集会は、世界の反核運動のメッセージを伝えます。
世界中の原発を止めよう!

Gemeinsam wollen wir der Opfer der atomaren Energieerzeugunggedenken.
一緒に原発の犠牲者を追悼しましょう。

Herr Tomoyuki TAKADA, überzeugter Atomkraftgegner aus Japan, und weitere Rednerinnen 
und Redner werden inhaltliche und kulturelle Beiträge in verschiedenen Sprachen geben.
信念を持った日本の反原発活動家タカダ・トモユキ氏他、様々な言語による演説が行われます。

Im Anschluß an die Mahnwache wollen wir mehrsprachige Flugblätter an die Reisenden 
verteilen und Unterschriften für die Petition des japanischen Literaturnobelpreisträgers 
Kenzaburo Oe und und anderer prominenter Künstler zum sofortigen Atomausstieg sammeln. 
集会に続いて、多言語で書かれたパンフレットを旅行者に配布、そして日本のノーベル文学賞作家
大江健三郎他著名な芸術家が呼びかけている署名も集めます。

Wir sind überzeugt, dass für viele Menschen in Japan das Mitgefühl und die Solidarität 
aus Deutschland und der Welt von großer Bedeutung sind und hoffen, dass möglichst viele 
von Euch sich an dieser außergewöhnlichen Aktion beteiligen können.
ドイツそして世界からの共感と連帯の気持ちが、多くの日本人にとってとても重要であると、
私たちは確信し、たくさんの人がこの特別なアクションに参加してくれることを望みます。
ノボリの準備もできました♪
イメージ 2

地元の新聞に投稿記事も載りました♪yatuasagitarouさん、写真ありがとうございます。
イメージ 3

「さようなら原発1000万人アクション」 ドイツでの開催地
2月11日に「全国一斉さようなら原発1000万人アクション」が予定されています。

イメージ 1

去年の11月に反原発運動のハイライトとも言うべき、核廃棄物輸送反対デモが大々的に行われたドイツは、
今、ようやくそのパワーというか関心をフクシマに向けてくれています。ドイツの反核団体.ausgestrahlt
呼びかけで、2月11日に、ドイツ全国でMahnwache (Solemn Vigil, Candlelight Vigilなどと訳される「集会」)、
その他のアクションが行われます。キーワードは、「Solidarität mit der japanischen Anti-Atom-Bewegung
(日本の反核運動との連携)」です。
イメージ 2

GROSSDEMOS IN JAPAN - MAHNWACHEN IN GANZ DEUTSCHLAND
「日本で大規模なデモ、ドイツ全国で集会」

FUKUSHIMA IST ÜBERALL 「フクシマはどこでも起こりうる」

AKWs JETZT ABSCHALTEN! 「原発、直ちに停止!」

アクション開催地の地図はコチラ 随時更新!
ポスターのダウンロードはコチラ 白黒版、カラー版それぞれ A2、A3、A4があります。
イメージ 1

寝袋持参で、先週の木曜日から北ドイツのゴアレーベンの近くに行ってきました。通称 Castor輸送と呼ばれて
いる核廃棄物輸送の反対運動に参加するためです。この運動については、インターン中にその準備に多少
携わりましたが、複雑な思いがあって自分自身が参加するつもりは全くありませんでした(そのことについては
Castorという記事にまとめています)。

ところが先週の水曜日になって、このデモを見に福島から人が来るということがわかり、ボランティアでドイツ
語の通訳をしてくれる人を探しているらしい、というので急きょ出動することになりました。この Castor 輸送
反対運動にイベント感覚で参加したくはありませんでしたが、福島の人のために何か手伝えることがあるという
なら話は別です。

ゴアレーベンは日本でいうと六ヶ所村のようなところです。もともと僻地なので公共の交通の便が非常に悪い
上に、Castor 輸送が予定されているので、電車は通常運行されていません。そこに行くには自分の車か、
どこかの団体がアレンジしたチャーターバスに乗って行くしかありません。いろいろ電話をして問い合わせた
ところ近くの街の反核団体の人が車を出すというので、それに乗せてもらうことにしました(恐らく彼らは私の
ために車の台数を増やしてくれたようです)。出発した木曜日の夜はゴアレーベン近郊の街の知らない人の
お宅に泊めてもらいました。街の広場で小さな集会が行われていたので、私を乗せてくれた人が「誰か日本人
を泊めてくれる人、いませんか?」と声をかけてくれたのです。この輸送反対運動期間中はたいていのお宅が
そうやって自宅を開放してドイツ全国から集まった人を泊めたり、無償で食事を振る舞ったりします。

次の日、なんとか日本からの一行に合流することができ、それから二晩は、デモ会場近くの民家の物置(この
イベントのためにソファや暖炉、テーブルなどを置いて泊れるようにしてある)に寝泊まりしました。他にもう
一人若いドイツ人男性もいて、二人で一つ屋根の下寝袋で寝起きしました(超緊張)。

私の仕事は、反核を訴えている俳優がデモ参加者にインタビューするのを通訳すること、そして福島の女性が
集会でスピーチするので、そのドイツ語訳を作成し、ステージの上で読みあげることでした。
イメージ 2

デモの様子 - Greenpeace DE
集会でのスピーチ - Greenpeace DE
デモ、集会の様子 - Greenpeace JP
ZDFのニュース
ZDFの子供ニュース
Castor 2011 - 写真
Castor 2011 スライドショー
日本のニュース・ダイジェスト
ZDF・海外ジャーナル 映像画面下の Mütter von Fukushima をクリックすると関連ニュースのみ見られます。
Graswurzel.tv (草の根テレビ)
関西テレビ ANCHOR 脱原発宣言のドイツでは…

多少行き違いがあって、大変なこともたくさんありました。二日間食事もまともにできず、着替えもロクにできず
かなりサバイバルな旅でした。でもこんな私でも福島や日本のために少しでも役に立ったとしたら、嬉しいです。

Castor のノリはやはり私にはついていけないものがありました。でも北ドイツのゴアレーベンのあるWendland
と呼ばれる地域の人の暖かさに触れることができたこと、ドイツ全国から集まった人と交流することができた
こと、そして福島のために急きょこのデモに参加することになった私に、惜しみなく力を貸してくれた人たちとの
出会いは貴重な経験となりました。

追記:
日本でもこの反対運動に関するニュースが流れていたようで、それらをまとめた映像を↑で見ること
ができます。でもどのニュースも、この反対運動に俳優の山本太郎氏も参加していた、ということは
一切触れていません。彼は集会でスピーチをしたわけではないのですが、それでも日本の報道陣にも
取材されていました。その部分はあっさりカットされちゃったんでしょうか…。もしそうだとしたら
ひどいですね。

Eindrück

約二ヶ月間にわたるドイツの反核団体でのインターンが昨日で終了しました。本当は来週の金曜日までなの
ですが、一ヶ月につき2.5日の有給休暇があったので、最後の週にまとめて取ることにしました。たかが二ヶ月
なのにしっかりお休みがあるところがなんともドイツらしいです(笑)。

最初はどうなることかと思ったインターン体験でしたが、なんとか無事に終えることができてほっとしています。
大変なこともありましたが、いろいろ勉強になりました。身(=腹)も心も一回り大きくなって、来週トビカナの
待つ我が家に戻ります。

というわけで、この二ヶ月で学んだこと、わかったこと、感じたことを思いつくまま書き出してみました。
・こういう活動は始めることも大変だが、続けていくことがもっと大変で、より強い意識や情熱が
 必要となる

・活動の規模が大きくなればなるほど、活動とは直接関係のない仕事が増える(この団体ではその
 多くをインターンに任せている・笑)

・生活費を稼ぐための仕事というより「ライフワーク」としてでなければ続けていくことは難しい
 (プライベートと仕事の仕切りが難しい=そういう意味では日本人に向いているかも?)

・理想としては「全世界から原発をなくす」ことを目標に掲げていても、優先順位をつけざるを
 得ない(たとえどんなにフクシマが深刻な状況でも、ローカルでの問題に反対する活動が第一)

・ブログやフェイスブック上で情報交換するだけでなく、たとえ小さなことでも行動に移すことが
 大事

・反核運動は時として野次馬的になりかねない=チェルノブイリやフクシマが見世物的存在になって
 しまっている(このことについて考える時、大江健三郎の「ヒロシマ・ノート」が個人的に大いに
 参考になった)

・反核運動に従事している人は次の3つのタイプに分けられると思った

  1.ゲバラタイプ(要カリスマ性)
  2.するならいいことしたいタイプ
  3.NPO、NGOあこがれタイプ

 1のゲバラタイプは人生のほとんどを活動に捧げている。その情熱の入れようはまさにゲバラを
 彷彿させるが、別に彼を崇拝しているわけではない(←確認済)。残業、週末労働などは一切
 関係なし。その情熱はいったいどこから来るの?と聞いてみても本人ももうわからないそう。

 2は、1を尊敬しているが、自分はそこまではできないと自覚している。できる範囲で全力を
 尽くす。1をサポートするためなら、地味なこともいとわない。縁の下の力持ち的存在。

 3は、普通の会社員同様、自分の決められた労働時間に固執。いろいろ意見を言うわりには、
 仕事の負担が増えると意外と簡単に弱音を吐く。雑用と思われる仕事にはほとんど手をつけない。
1、2タイプは、私が今までドイツで見てきたドイツ人とは全く異なる人達で、その働きぶりには感心するばかり
でした。1と2、つまり実際に闘い抜いてきた世代と、3のスタイルとしてこの道を選んでいる世代の間に大きな
意識の差があるようにも思えました。どちらにしても、すでに11年後に脱原発が決まっているドイツでは、反核
運動は下火になりつつあるようにも思いました。もっと多くの日本人が彼らからノウハウを学ぶことができたら、
あるいは彼らの情熱が直接的にフクシマに向けられたらいいのにと願うばかりです。

私の今後について。インターンをする前は「日系企業はもう懲り懲り」、そして長年従事してきた業界は「もう、
嫌だ」と思っていましたが、日本人であること、あるいは経験のある業界でない限り、私にできることは限られて
しまうということを思い知らされました。雑用係も二ヶ月だから耐えられたと思うので、初心にかえって、私に
できる仕事を探すつもりです(すでに就活はぼちぼち開始しています)。でも、辺鄙な場所の一人職場を去る
決意をしたことについてはまったく後悔していないし、新しいスタートを切る勇気とちょびっとの自信がついた
ように思います。

私はタイプ2として、仕事とは別のところで、反核運動に従事していきたいと思います。具体的には住んでいる
地域の反核団体に連絡を取って、そこの活動に混ぜてもらおうと思っています。在独日本人を集めることが
できて、その団体とコラボなどができたらいいと漠然と考えています。個人としてはブログを通じて、今後も
ちょくちょく無理のない小さな自己満足「反核運動」を展開していきたいです。

<インターン期間中の活動>
福島の人へのインタビュー記事:Fukushima hat meine Familie getrennt 「フクシマが家族を離れ離れにした」
デッサウで行ったアクション:Atommüll Entsorgung im Eimer 「バケツで核廃棄物処理」


さて、ストイックなオルターナティヴ生活もたまには息抜きが必要です。今日は久しぶりにショッピングセンターに
行き、「自分へのご褒美」と称して買い物を楽しみました。

イメージ 1

      左:ミニ缶に入ったミント。猫柄に一目惚れ。2.95ユーロ
      右:美術館巡りにはまりそうなので印象派に関する本。9.95ユーロが2.99ユーロとお得!

計5.94ユーロ也。安いな、私。 (≧m≦)

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
10/31まで秋の行楽キャンペーン実施中

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事