全体表示

[ リスト ]

来学期の担当科目!

みなさん、こんばんは。

昨日のお昼ごろから、大学のWi-Fiが繋がらなくなって・・・結局、昨日はブログが更新できませんでした。

最近は速度は遅めでも繋がらないってことはなかったのですけどね。。。まあ、今日のお昼には復活したのでよかったです。

それから、外国語学院の4年生のイーさんから連絡をもらったのですが、木曜日のお昼に卒業パーティーがあるとのこと。。。でも、木曜日は僕、賈汪キャンパスで朝から晩まで授業ですからね、徐州にいません。。申し訳なかったのですが、お断りしました。。まあ、仕方ないですね。。

さて。。

来年度の契約もすませ、昨日はウー老師から、労働許可証の発行が終わったとの連絡。。。今日は、公安へ行って、ビザの申請を済ませてきました。。順調にいけば、7月9日にはパスポートが戻ってきそうです。学校との契約はかなり遅れましたが、思ったより早く諸手続き、終わりそうです。

それから。。

昨晩は来学期の担当科目が決まったとかで、主任のユー老師からも連絡がきました。。

で。。。

まずは、歴史が2クラス。。。外国語学院は例年、3年生のときに歴史の授業があるのですが、今年から2年生に変わったとのことで、3年生と2年生両方同じ授業をすることになりました。。でも、3年生はともかく2年生はジャパン語だけで授業しても大丈夫なんでしょうかね??一応、そのへんのことをユー老師に確認してみたのですが、「2年生だからモーマンタイ」とのこと。。いやあ・・・僕は外国語学院の2年生は初めて担当するのですが、ちょっと厳しいと思うのですけどね・・・補助的にはチャイナ語を使って授業することになるかも。。とにかく、外国語学院は新2年、3年とも初めて担当するのですが、最初の担当科目が歴史とは。。学生たちに毛嫌いされてしまうかも。。

それから。。

唯一僕の希望が聞き入れられたのですが、科文の新2年生(現一年生)の会話は、来学期も引き続き担当させてもらえることになりました。。。でも、学生数は1クラス51人。。。二つに分けてもらえないか、一応希望は出したのですが、ダメでした。。。。会話だけは、人数が少ない方がいいですからね、できれば半分に分けたかったのですが、仕方ないですね。。。それから、来学期は、科文1年生の会話の担当、外されました。。会話はチャイナ人の先生が担当するとのこと。。。会話こそネイティブがやるのが一番いいと思うのですが、何でそうしないんでしょうかね。。。わけわからんです。。というか・・・・・昨年がんがって作成したイラスト資料・・・来学期は使えないんですね。。。あれだけ必死に描いたイラストなのに・・・・。意味なかったです。

それから、科文3年の旅行ジャパン語。。。最初は別のクラスの作文を担当する予定になっていたのですが、今朝ユー老師から連絡が来て、変更になりました。。多分、今の科文2年生とは比較的関係が良好なので、それを考慮して、1科目だけ担当させてくれたんじゃないかな。。

そして・・・科文4年生のビジネスジャパン語とビジネス翻訳。。です。科文の新4年生は2クラスあるので、それぞれ週2コマずつ・・・合計8コマですね。。

これがほんまに嫌です。。

特に翻訳は、高いチャイナ語能力も必要になってくるのですが、僕レベルではチャイナ語をジャパン語に翻訳するのがやっとで、ジャパン語をチャイナ語に直すのは無理。。。。ということで、実はユー老師には事前に「翻訳とか、高いチャイナ語の能力が必要な科目はやめてほしいなあ」みたいな感じでお願いしてたのですが。。。。やっぱり担当させられましたね。。

実は。。

これ、ジャパン人教師、チャイナ人教師関係なく、みんな4年生担当するの嫌ですからね。。

4年生、特に科文はすでにジャパン語を諦めてしまってる学生が多いので、学生授業聞かないし、欠席も多いし、ほんま嫌なんですよね。。。実際、昨年も一度激怒してしまいましたし、できればやりたくなかったのですが。。。。。まあ、ウチの専攻では適材適所ではなく、チャイナ人教師がやりたくない科目をジャパン人が担当するみたいな感じになってしまってますからね。。仕方ないか。。

ちなみに、4年生の通訳は、例年もうひとりのジャパン人の先生が担当してます。。。。

それにしても・・・・。昨年、翻訳を担当したとき、学期末に学校側に提出する報告書に「日中双方とも学生より高い能力を持っている先生が翻訳や通訳は担当すべき」みたいなことを、チャイナ後で書いたのですが。。。僕の報告書、誰も読んでませんね。。よし、次回の報告書にはチャイナ語で「バカ、アホ、うん〇、おまえのかーちゃん、で〇そ」って書いてやるか。。。もちろん冗談ですが、そんなこと書いても、多分モーマンタイでしょうね。


最後。。

イメージ 1

こちらは、高級台湾弁当屋の弁当。。。

安い方の台湾弁当屋・・・閉まってました。

やっぱり高級な方が美味しいですけど、高いので、滅多に食べられません。

あ。。

それから。。

イメージ 2

明後日の科文2年生の歴史の授業用にイラストを二枚描きました。。

今年は、何とか明治維新までいけそうです。

それではみなさん、さようなら。




閉じる コメント(18)

顔アイコン

大人数じゃね・・・
しかし・・・チャイナのネット事情、どうにかならんかね。
そしたらほかのブログに移行できるのにね。

2019/6/18(火) 午後 8:52 [ ふりーばるーん ] 返信する

顔アイコン

日本語教育に対する情熱の高さはよく分かります。さりながら、現実に鑑みて、’Easy does it.では?

2019/6/18(火) 午後 9:33 [ TJ Adventure ] 返信する

顔アイコン

お弁当、美味しそうね!
これでいくらなの?

2019/6/18(火) 午後 10:37 hiro555 返信する

> ふりーばるーんさん
51って会話の授業自体成り立たないです。
一応、アメブロは繋がるのですけどね・・・・でも、あまりほかではやる気がしないというか。

2019/6/18(火) 午後 10:41 [ xuz*ou*oe*oe ] 返信する

> TJ Adventureさん
気楽にしたくても、できない科目ばかりなんですよね。ある意味、翻訳ということは、チャイナ人にチャイナ語を教えるようなものですから。。

2019/6/18(火) 午後 10:43 [ xuz*ou*oe*oe ] 返信する

> hiro555さん
15元ですから、240円ぐらいでしょうか。やはりちょっと高級です。

2019/6/18(火) 午後 10:44 [ xuz*ou*oe*oe ] 返信する

大変ですね‼ 翻訳や通訳、難しいのですよね。お互いに特有の言い回しなどがあって、相応しい言葉がなかったりすることもあるし。それに、本格的な翻訳って、我々日本人にも分からない日本語をチャイナ語に、というのもありますのでねえ。前、日本にいる時、翻訳会社の試験を受けたことがあるのですよ。『木材輸入に関する法律』だったかで、もう最初の一行目で日本語が理解出来なくて諦めました。分からない言葉、辞書にも載ってないし。

2019/6/18(火) 午後 10:51 ちー 返信する

顔アイコン

240円だと日本じゃ海苔弁も買えないよ〜

Dog yearの中国ですね

2019/6/18(火) 午後 10:55 [ big*u*525* ] 返信する

顔アイコン

おいしそうでんなあ

肉ですかねぇ

こりは

2019/6/19(水) 午前 1:53 ・・ヨン爺は移動です・・FC-2へ 返信する

おはようございます。
さすが、素敵なスケッチですね。
もしかしてペリーですか?
歴史まで教えるんですか?
ハーウェイの監視の素で投稿は難しいんですかね?

2019/6/19(水) 午前 8:36 utibo 返信する

アバター

さすが絵がお上手。
私でも誰か分かりますよ。安倍ちゃんと伊藤博文でしょう?(冗談です)

歴史まで担当するんですか?
日本語の先生なのに?大変ですね。

翻訳も大変ですよね。ねえねもインドネシア語→日本語の翻訳はできますが、逆はできません。無理くりやったら自動翻訳機みたなインドネシア語になると思います。

2019/6/19(水) 午前 10:58 ねえね 返信する

> ちーさん
流石にそこまで難しい内容はしないですけど、ビジネスで翻訳って一体何をやるねんって。。一応、ジャパンで買ってきた日中両言語対応のビジネス文書のテキストを使ってるのですが、正直授業やってって、意味ないことやってるな・・・と思います。

2019/6/19(水) 午前 11:49 [ xuz*ou*oe*oe ] 返信する

> big*u*525*さん
いつも使ってた安い方のお店は10元なのでやはり高いです。

2019/6/19(水) 午前 11:50 [ xuz*ou*oe*oe ] 返信する

> ・・ヨン爺は移動です・・FC-2へさん
照り焼きっぽいチキンですね。おいしいです。

2019/6/19(水) 午前 11:56 [ xuz*ou*oe*oe ] 返信する

> utiboさん
今回は学校のシステムの問題でしょうね。確かに最近、ちょっと調子が悪いなと思っていたのですが、ついにシステムがダウンしてしまったのかも。今は回復したのでモーマンタイですね。

2019/6/19(水) 午前 11:59 [ xuz*ou*oe*oe ] 返信する

> ねえねさん
実は僕も「これ、アベやん」と思ってしまいました。。。中々難しいのですよね。
ジャパンの学校の外国人教師とはちょっと違いますね。基本、ジャパンに関する科目だったら何でもやらされる可能性があります。
一応、ジャパン人に翻訳は無理だと主任の先生には言ってるんですけどね、チャイナ人の先生がやりたくないみたいなので、どうしようもないです。

2019/6/19(水) 午後 0:02 [ xuz*ou*oe*oe ] 返信する

顔アイコン

自動翻訳で最初やらせて、それから日本語にブラシュアップするというのはどうでしょう? 最近のAI凄いです。手抜きしないと。

ちなみに今の自動翻訳のアルゴリズムを作成する人はその該当する言語を知らないてもOKだとか。ならば自動翻訳と言語のわかる人の共同作業(相補的作業)という考え方もありかと?
https://blue.ap.teacup.com/applet/salsa2001/5775/trackback

2019/6/19(水) 午後 2:06 [ big*u*525* ] 返信する

> big*u*525*さん
この科目については、もうなにもやる気がしないので、昨年度やった授業をそのままやります。というか、そんなに翻訳技術が進んでるなら、この科目自体意味ないですね。さっさとなくなってくれればいいのですが。。

2019/6/19(水) 午後 7:20 [ xuz*ou*oe*oe ] 返信する

コメント投稿

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

名前パスワードブログ
絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
投稿

.


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事