|
※間違いがあったら教えてください。
Tai chi, sometimes referred to as Shadow Boxing,
時々シャドウボクシングとも呼ばれる、太極拳は、
was developed many centuries ago.
数世紀前に開発されました。
Its graceful movements help to balance the yin and the yang,
その優雅な動きは陰と陽の均衡を保つのを助け、
doing as much for the mind and soul as for the body.
心身の均衡も保ってくれます。
To this day the amazingly fluid motions of this traditional Chinesepractice remain
one of the favourite means of keeping fit in Hong Kong, especially among the older generation.
今日までこのすばらしく滑らかな中国伝統の動きは
特に年配の世代の間で健康を維持するための運動のひとつとして香港で人気が集まっています。
Mr William Ng and Ms Pandora Wu are two of Hong Kong’s best known masters,
having practised tai chi for many years.
ウィリアム呉さんとパンドラ胡さんは香港でもっとも有名な達人の内のふたりで、
長年太極拳の経験を積んで来ました。
Mr Ng is a qualified instructor of tai chi
and performed in front of the then British Prime Minister
Tony Blair during his visit to Hong Kong.
呉さんは太極拳の資格を持つインストラクターで
英国のトニーブレア首相が香港訪問の時に彼の前で演技しました。
Since 2000, Mr Ng has been helping to make the healthful,
beguiling art of tai chi easily accessible to Hong Kong’s visitors through this very popular class.
2000年から呉さんはこの人気のクラスを通じて、
健康的かつ魅力的な太極拳芸術を香港を訪れる観光客によりわかりやすく紹介してきました。
Sculpture Court, in front of Hong Kong Museum of Art, Tsim Sha Tsui,Kowloon
九龍 尖沙咀 香港藝術館の前 Sculpture Court
MTR East Tsim Sha Tsui Station,Exit J,
walk for about 10 minutes to the museum.
MTR尖東駅、出口J、
博物館まで歩いて約10分です。
Or take the Star Ferry from Central or Wan Chai to Tsim Sha Tsui
and walk about10 minutes to the museum.
もしくはスターフェリーを使ってセントラルもしくは湾仔から尖沙咀へ
そして博物館まで歩いて約10分です。
8am – 9am (Monday, Wednesday & Friday)
Free 無料
40 people per class 1クラス40人
HKTB Visitor Hotline +852 2508 1234
Notes:
注釈:
• Visitors are advised to wear light clothing.
参加者は動きやすい服装でいらっしゃってください。
わたしは危うく明るい服を着て行ってしまう所でした。(爆)
• Class organised by HKTB.
クラスはHong Kong Tourism Board (香港政府観光局) によって組織されます。(主催)
• Disability friendly.
身体障害者歓迎
|