過去の投稿月別表示

[ リスト | 詳細 ]

2011年07月

← 2011年6月 | 2011年8月 →

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]

計画変更

9月の香港旅行ですが…、

実は当初の予定では、

8日から11日までは北角のホテルに、
11日から23日までは紅磡のゲストハウスに宿泊の予定でした。

でも、最近になって、北角のホテルで無線LANが有料だったと知り、
しかも全室で無料でネットが出来るはずの紅磡のゲストハウスも、
実はロビーでしかネットが出来ない事が判明しました。

もっと予約前にちゃんと調べないと駄目ですね〜。

実は、旅行代理店によって、書いてあることが違っていたりするので、
不安になり、直接各宿泊施設にメールや電話で問い合わせをしてそれが解ったんですが…。

何でもっと早く問い合わせしなかったかと言うと、
香港の方が我が家に来てくださる時を待って、
実は香港の方に直接ホテルに電話をしてもらったり、
メールを書いてもらったんですよー。



デニス様、その節は本当にありがとうございました!






で、結局どうなったかと言うと…、
その2つの宿泊施設はキャンセルし、


またまた次回も重慶マンションになりました!!!!!



悲しすぎる〜。
イメージ 1




だって前回重慶マンションに泊まった時、
動画撮影しながら、アチコチうろちょろしていたら、
知らない方から「キルユー」って、言われたんですよー!
マジで。
あまりにも現実離れした出来事だったので、
新手のナンパなのかな?
とか、無理やりいい方向に考えようともしたんですが…。

実際には「キル」されてはいないんですが、

彼は、
「今度行ったら、キルされる可能性もあるよね?」
と、脅します。(涙)

「お金は貸すから、ちゃんとしたホテルに泊まりなさい。」
とも言われ…。

いろいろネットで探しましたが、
何故か、チョンキンばかりが気になって…。
何でしょう?



いろいろ言ってみても、結局チョンキンが好きなのかも…。

イメージ 2

イメージ 1


5食入りの出前一丁を買いました。





イメージ 2


「母ちゃんの味噌」味みたいです。
そういえば、日本の出前一丁には今まで味噌味が無かったかも…。





イメージ 3


出前コミックが付いているらしい。
日本でも香港でおなじみの出前一家が見られるのかな?





イメージ 4


パッケージのイラストは定番のとほぼ同じ。
色が若干変えてあるだけかな?
と、思ったら…、





イメージ 5


こんなイラストが…。





イメージ 6

イメージ 7

コミックには、「清仔」「清爸」「清媽」「清妹」「清嫲」が、
ちゃんと登場しました。
きっと香港からの逆輸入だと思います。





イメージ 8


出来ました〜♪
「辛味噌」は食欲が落ちる暑い夏にはピッタリかも…。





今度は、黒いパッケージの「とうちゃんの新味」も買ってみようかな?
イメージ 9

十月圍城

イメージ 1


今更ですが…。
「十月圍城(孫文の義士団)」観ました。
泣きました!

廣東話、普通話、英語の3ヶ国語。

あっ、今広東語だー。
とか…。
この人は山東から来た商人だから普通話なのかな?
でも息子さんや使用人は広東語で話してる。

とか、言葉の面でも楽しめましたが…、
それよりも何よりも…。

昔の香港のセットが最高です!



香港の歴史に詳しくて、
この映画を見た方々に質問です。

この映画のセットに登場する建物で、
今でも中環に残る建物はありますか?

「天星碼頭」や「皇后大道」など、
今と同じ名前の道や場所があるのは気が付いたんですが…。

この映画に登場する
「孫中山先生」や「中国日報の陳少白さん」「お金持ちの李玉堂さん」
などが実在の人物なのは解ったのですが、
其の他、実在の人物は居たのでしょうか?

あっ、張學友の「楊衢雲さん」も実在したんですね。

次回、香港に行った時は、
「輔仁文社」のあった場所や
「1901年楊衢雲被暗殺地點」にも行く予定です。

其の他、今でも香港に残る建物などがあったら是非行ってみたいと思っています。

この1900年頃の香港のセットは上海に新しく出来た映画村にあると聞きました。
この映画村についても詳しい方がいたら、教えていただけたら嬉しいです。

情報、お待ちしております。

イメージ 2


イメージ 3

開く トラックバック(1)

「辣」について

「辣」は、

イメージ 1


ラー油の「ラー」。

「辣椒」=「唐辛子」の「辣」なので、

ずっと「辛い」と言う意味だと思っていました。


でも…。



イメージ 2


西多士はすご〜く甘いのに…。

「熱辣辣」ですって〜?




イメージ 3


こういう「ミント」系の味を表現する言葉も「辣」なんです。

「辣」は、きっと辛かったり、熱かったり、刺激的だったりして、
「舌」に「辛い(ツライ)」思いをさせる場合に使う言葉なんだと思います。

甘いお料理でも熱い場合に使われる「辣」。

不思議な気がしたのは、わたしだけでしょうか?

全2ページ

[1] [2]

[ 次のページ ]


.

ブログバナー

一美
一美
女性 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

過去の記事一覧

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

標準グループ

香港

大陸

中国茶

旅行

餃子

広東語\中国語

世界

お料理

検索 検索

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事