|
藪さんは、親の金で私立大学まで出してもらいながら、まともに勉強なんかしてきませんでした。その意味では親に対して申し訳ないと思っています。
私立大学の付属高校ってのは物凄く自由な雰囲気でした。真面目に勉強なんかやってるやつはごく一部しかいなくて、中小企業の小せがれが多かったからか、みんな趣味の世界に生きていました。
掃除用具入れにギターを入れておいて、休み時間のたんびにバケツをドラムにしてベンチャーズやビートルズをやってました(^ω^)
そんな中で藪さんが面白いと思ったのは漢文の授業でした。五言絶句や七言律詩です。
漢文と云うのは坂本龍馬の手紙を見ても、幕末には普通に書いていた日本語です。「少年易老学難成」をなんで「しょうねんえきろうがくなんせい」と読まずに「少年老い易く学なり難し」と訓読みにしたんでしょうか?
日本人は教育が高いと云いながら、世界一英語ができない民族です。その理由は、漢文同様に英語を訓読みにしたからだと思います。
日本語と外国語では語順が違うんです。アイハバペンをなんで「我持つ筆」と語順通りに理解せずに、「私はペンを持っている」なんて日本語の語順に直して理解させようとするのか? そんな事をするから外国語が理解できなくなるのです。
偶成(ぐうせい=偶然に作った詩)ってのが藪さんは好きです。
少年易老學難成
一寸光陰不可輕
未覺池塘春草夢
階前梧葉已秋聲
この詩って面白いよね。最後の一節なんて坪内逍遥の戯曲の「桐一葉落ちてこの世の秋を知る」に似ているよね(^∇^)
|
過去の投稿日別表示
-
詳細
2018年12月13日
全1ページ
[1]
コメント(14)
全1ページ
[1]





