|
ずっと涼しくて雨ばっかりだったのに 今日は蒸し暑くて
顔が日焼けした気がします・・・・・
・ミザリー '90
・ハンニバル '01 R-15 ・プラダを着た悪魔 '06 ・なんだかおかしな物語 '10 ・ヘルプ〜心がつなぐストーリー〜 '11 ・テイク・シェルター '11 ・戦火の馬 '11 ・レッド・ステイト '11 R15+ ・ミッシングID '11 PG12 (原題:Abduction) *「誘拐」という意味 ・WIN WIN/ウィン・ウィン ダメ男とダメ少年の最高の日々 '11 ・ハッピーニート おちこぼれ兄弟の小さな奇跡 '11 (原題:Jeff, Who Lives at Home)
・LOFT−完全なる嘘(トリック)− '10 オランダ R15+ ・ザ・バッド '09 (原題:The Maiden Heist) *「初めての強盗」という意味 ・サマー〜あの夏の記憶〜 '08 イギリス/ドイツ ・ピンチ・シッター '11 (原題:The Sitter) ・ハリーの災難 '55 ・少年は残酷な弓を射る '11 イギリス PG12 (原題:We Need to Talk About Kevin)
久しぶりに「ミザリー」「ハンニバル」を見た
もうちょっと怖かったと思ってたけど・・・ 「WIN WIN」「ハッピーニート」「ザ・バッド」「ピンチ・シッター」
どれもちょっとニヤっとするようなコメディ 「WIN WIN」のポール・ジアマッティ いい人なんだけど ただいい人なだけの損な中年を演じたらピカイチ 背中に漂う悲哀がいい
車椅子の幼馴染を介護する自身もハンデを負っている男が主役の
「サマー〜あの夏の記憶〜」
狂信的なキリスト教原理主義者たちの暴走「レッド・ステイト」
どちらも重い内容
だけどどれもこれも「少年は残酷な弓を射る」に引っくり返される これは大量殺人を起こしてしまった少年ケヴィンと 彼をこの世に生み出してしまった母親エヴァの葛藤の日々を描いている 葛藤というより贖罪かもしれない 旅行作家で世界を飛び回り自由に生きていたエヴァは
妊娠によって家と子供に縛られてしまう
ケヴィンはなかなか泣き止まず エヴァは疲れ果てるが
状況を理解しようとしない夫は取り合わず「考えすぎ」と一蹴
劇中 赤い色が効果的に使われている 家にぶちまけられているペンキ、スーパーの棚の缶詰 パンにべったりと塗られたジャム、エヴァのワンピース トマト祭りの赤に 手についた血の赤 母親が少年を悪魔にしてしまったのか
それとも生まれた時から悪魔だったのか 今日の曲はミザリーのオープニングでかかるShotgun
いつも書いてますが 邦題やサブタイトルのセンスの無さは何なんでしょう?
このおかしなタイトルのせいで期待はずれに感じてしまったり
逆に好みの映画を見逃してしまう危険性が高いはず
それに「奇跡」とか「最高」を多用しすぎ
ホントにそれが「最高」かよ?
|

>
- エンターテインメント
>
- 音楽
>
- 洋楽





「少年は残酷な弓を射る」はすぐにでも観たいですね明日帰りにTSUTAYAに寄ってみます。邦題・サブタイトルの酷さはレコード業界も似たり寄ったりですね。気ままにさんがお書きになった「地獄の黙示録」笑ってしまいます。アポカリフス・ナウ「現代の(現実の)黙示録ですもの、地獄ってなんだ?責任者出てこい、と私も思いました。無知とセンスの無さですね。
[ aja 1951 ]
2013/7/5(金) 午後 9:05
何を観るか参考にしていますがどれみていいいか(^−^)
「ショット・ガン」カッコイイ〜〜〜ね。
2013/7/6(土) 午前 0:47
邦題の質を落としたのはブルーちゃんの世代です〜
それ以前は邦題のほうが素晴らしらしかった。
あるときから忠実な訳じゃなけれりゃ間違った訳ってことになって、だけど、日本語と英語のニュアンスは違うので、学校英語の訳そのままじゃあアホ丸出し。
仕方がないので原題をカタカナで表記するのが流行ったけど、日本人にはチンプンカンプン。
それくらいならいっそ英語表記でやったほうがいい。
日本語しか読めない層も取り込むんだったら、知恵を絞った邦題を考え出すべきだけなんだけど、言語の意味と違うとバカな連中の声が大きくなったので、邦題を考えるンスも低下してしまった。
ヨーロッパみたいに大元の言語がが地方化してそれぞれの国語となった国とは言語体系が違うんだから100パセント一致する翻訳なんてありえないんです。
それを馬鹿げた批判に萎縮する時代が続いたので、日本語まで萎縮してしまった。
邦題が原題と違うとそこだけをとりあげて批判する人たちにいいたい。
[ sho*ha*ng*5 ]
2013/7/6(土) 午前 1:57
そういう人たちは多分母語のように英語を操られるんだろうから、字幕も否定すべきだ。字幕は忠実な訳じゃなくて意訳です。
意訳を否定するのがそういう人たちの主張でしょう〜
なんで字幕も吹き替えも否定しないのか不思議で仕様がないよ。〜!
原語のままの映画を見て涙を流して笑えるくらいの語学力があるんんだろう〜!
[ sho*ha*ng*5 ]
2013/7/6(土) 午前 2:04
昔の映画はタイトルそのものが完璧な作品でしたよね。
へたな邦題つけるくらいなら、原題のままでいいんじゃないかと思うことがあります。
[ pii ]
2013/7/6(土) 午前 7:27
「プラダを着た悪魔」のヒロインの先輩の娘のダイエット方・・・何にも食べなくて、倒れそうになったらチーズをかじる・・・ってのが印象的でした♪(~_~;)
いかにああいう人たちが炭水化物を目の敵にしているかがわかりました・・・♪(~_~;)(笑)
2013/7/6(土) 午前 8:12
aja 1951さん
「少年は〜」はいつも気になってる「凶悪犯の幼少期」が描かれていて面白かったです
「地獄の〜」 気ままにさんはこの映画のファンでいらっしゃるので
肯定的な意味でお書きになったと思いますが
原題のままでもよかったのかなと思いますね^^
2013/7/6(土) 午前 9:08
MUFFINさん
映画を選ぶポイントは「とにかく見てないものを見る(スカパー限定)」です(笑)
Shotgun マスタングで山道を駆け抜けるバックにナイスな選曲でした♪
2013/7/6(土) 午前 9:11
sho*ha*ng*5さん
言いたかったことと微妙に論点がズレてるのでお返事に困りますが・・・
たとえば今「E.T」が公開されれば
「E.T〜地球外生命体との奇跡の出会いと最高の日々」みたいなサブが付くんじゃないかと・・・
そういった「説明しすぎ」あるいは「オリジナルと離れている」ことが気になるわけで
全部英語にしろとか意訳するなとは思っていませんよ
余計なものを付けすぎてる気がするんですよね
昔の邦題は説明ではなく想像力をかきたてられるものがほとんどだったしゴロもよかったと思うんですよ
今はDVDを売るために同じ俳優の出演作なら似たようなタイトルにしたり
不倫を扱ったものはまるでAVのようなタイトルを付けられたり
あざとさが見えるのが嫌なんです
ご理解いただけないかもしれませんが私が言いたいのはそこです
2013/7/6(土) 午前 9:24
sho*ha*ng*5さん
ご気分を害しましたらごめんなさい
2013/7/6(土) 午前 9:26
piiさん
古い映画のタイトルってそれだけでウキウキしますよね^^
原題のままで 気になったら辞書を引く、というのがいいと思います
「The Maiden Heist」なんてほぉ〜と思いましたもん(笑)
2013/7/6(土) 午前 9:29
そふとましんさん
最後は入院して炭水化物食べまくってましたね(笑)
高校時代 新体操部の子達は大会前レタスしか食べさせてもらえませんでした
ちなみに私のボスは「ユニクロを着た悪魔」と呼ばれてます♪
2013/7/6(土) 午前 9:32
ごめんごめん、ブルーちゃんの記事に腹を立てたわけじゃなくて、映画も洋楽も、いつごろからかそういう風潮が生まれてきたことに常々腹が立ってたので、つい酔った勢いで過激なことを書いてしまった。申し訳ない。
[ sho*ha*ng*5 ]
2013/7/6(土) 午前 10:01
sho*ha*ng*5さん
こちらこそごめんなさい
2013/7/6(土) 午前 10:19
[荒野の決闘]この邦題にした決断 スゴイ!
同じ ワイアット・アープつながりで[OK牧場の決斗]このタイトル 牧場と決斗のセンス ピカイチ
[ けやんた ]
2013/7/6(土) 午前 10:32
けやんたさん
「いとしのクレメンタイン」だと女々しくなっちゃうのかな(笑)
ラストシーンが凄く心に残ってます
そういえばOK牧場は物心付いてから見てないかも?
2013/7/6(土) 午前 10:48
>ただいい人なだけの損な中年
呼んだ?(笑)
少年ケヴィンはデビュー当時のエレカシ宮本に似てる^^
彼の歌ってる時の凶気めいた表情が好きだった(笑)
センスの無さ?
「全米が泣いた!」は笑えるけど(笑)
[ hi-lite blue ]
2013/7/6(土) 午後 10:29
hi-lite blueさん
呼んでない(笑)
エレカシ(笑)白いシャツがね
この俳優さんはいつも繊細で破壊的な少年役をやるんですよね
全米ナイスありがとうございます♪
2013/7/6(土) 午後 10:49
borninさんのところからお邪魔させていただきました。
「ミザリー」のキャシー・ベイツの異常性が怖かったですね。
TBさせてください。
2013/8/11(日) 午後 2:34
fpdさん
こんにちは いらっしゃいませ^^
「ミザリー」は初めて見た時に恐ろしくてたまらなかったんですが
何度か見てるうちに慣れてきたというか
早くハンマー出ないかな〜って思いました(笑)
TBありがとうございます♪お返しさせてください
2013/8/11(日) 午後 3:04